DictionaryForumContacts

 Krio

link 11.12.2010 17:16 
Subject: "hard" & "soft" indices / measures fin.
Коллеги, может, у кого-то получится лучше передать.

The problem is that it's easy to measure revenue, billable hours, and other "hard" indices of short-term financial performance. But it's hard to capture the subtler aspects of partners' contributions (such as mentoring young people or idea development), and it's virtually impossible to measure the long-term present value of each partner's work.
...
All of these "soft" measures have limitations beyond the fact that they can't be quantified the way that financial measures can. Each involves some degree of subjectivity. Each depends on people's willingness to engage in candid, and often difficult, discussions.

пока есть "твердые" и "мягкие" показатели (211 и 195 гугл-хитов, соответственно).
неужели так и оставлять?

заранее спасибо

 CCK

link 11.12.2010 17:23 
"осязаемые" и "неосязаемые"

 Krio

link 11.12.2010 17:31 
спасибо, хорошо!

вот еще два предложения из этого же контекста:

The saving grace is that a little goes a long way. The very fact that the firm solicits upward feedback or looks at what happens to clients after the firm has completed its work creates behavioral change.

a little goes a long way
вар-ты:
1. капля камень точит
2. даже небольших усилий достаточно для достижения эффекта

looks at what happens to clients after the firm has completed its work

"наблюдает за состоянием дел клиента после выполнения работ" -- как-то двусмысленно, имхо..

 YelenaPestereva

link 11.12.2010 17:44 
Я бы оставила "мягкие" и "твердые", потому что это сейчас говорят не только об индексах/мерах, но и о массе других вещей.

 Syrira

link 11.12.2010 18:41 
"осязаемые" и "неосязаемые" - ОТЛИЧНО!

2 Yelena Pestereva:

Сейчас много чего говорят на манагерском "русском", но это не значит, что уважающий себя переводчик должен так писать.

 10-4

link 11.12.2010 18:44 
hard - количественные, объективные
soft - зависящие от исполнителей, субъективные

 translator911

link 11.12.2010 18:51 
hard - материальные показатели
soft - нематериальные показатели

 silly.wizard

link 11.12.2010 18:58 
+ строгие/нестрогие

 10-4

link 11.12.2010 19:00 
строгие/нестрогие - это совсем не в тему. Ср. hard skills, soft skills.

 Krio

link 11.12.2010 22:14 
всем огромное спасибо, отдельно - 10-4 за ссылку на hard skills, soft skills.
это многое объясняет.

мат./немат. - думала, но в конечном итоге ведь всё равно всё у них к деньгам, к прибыли сводится :)

а вот про a little goes a long way вроде пока никто не написал?..

 natrix_reloaded

link 11.12.2010 23:49 
"a little goes a long way вроде пока никто не написал?.."
нечто большое складывается из мелочей.
Вместо нечто подставьте то, что лучше укладывается к Вам в контекст...

 Krio

link 12.12.2010 0:32 
спасибо за вариант

 silly.wizard

link 12.12.2010 2:06 
можно попробовать так:
or looks at what happens to clients after the firm has completed its work
(уделяет внимание/проявляет интерес к/...) состоянию дел клиента после того, как работа завершена

а это можно как у natrix, или:
The saving grace is that a little goes a long way.
(Спасает/Помогает) то, что отдача есть и от небольших усилий.
(Спасает/Помогает) то, что от небольших усилий есть заметная отдача.

 YelenaPestereva

link 12.12.2010 4:08 
Твердые и мягкие показатели (без кавычек) -- плохо. "Твердые" и "мягкие" показатели (в кавыках) -- совсем другое дело. Понятно, по крайней мере, откуда пошло это деление (тем, конечно, кто читал определенную литературу). А вот показатели осязаемые/неосязаемые или материальные/нематериальные -- этого ни один экономист не поймет и не одобрит.

 CCK

link 12.12.2010 12:06 
это как экономист не поймет термин "осязаемые" и "материальные"? Не согласен! А как насчет goodwill and intangible assets? Спросите любого экономиста, и он вам скажет "нематериальные/неосязаемые активы"

 Krio

link 12.12.2010 12:22 
мм... а если, к примеру, так:

объективные ("твёрдые") и субъективные ("мягкие")?

silly.wizard, Вам, как всегда, реверанс :)

 YelenaPestereva

link 12.12.2010 15:47 
Вот об этом я и говорю. Нематериальные -- это никакие не soft, a intangible. Если бы вы intangible assets перевели как нематериальные, я бы вас поняла. Но вы же переводите как нематериальные soft! Если soft -- нематериальные, то тогда intangible -- это какие?
Осязаемые активы -- так экономисты не говорят. Осязаемые -- вообще не экономический термин. Материальные активы -- да, термин, и экономический. А "осязаемые" если и термин, то не в экономике, уж это точно.

 10-4

link 12.12.2010 15:56 
И при чем тут "активы"?

Hard = revenue, billable hours = объективные, измеряемые
Soft = mentoring young people, idea development = субъективные, неизмеряемые

 CCK

link 12.12.2010 16:12 
Елена,
почитайте Маркса и Ленина
10-4 +1

 YelenaPestereva

link 13.12.2010 4:44 
ССК
Ни за что! Начиталась.:)
10-4
Активы не при чем, а mentoring young people при чем? Хорошо, давайте вернемся к показателям. Осязаемых показателей не бывает, как не бывает и материальных показателей. Показатель -- это информация, и осязать его невозможно.

 Cosmickitten

link 13.12.2010 6:12 
количественные/неколичественные (качественные) показатели/факторы ????

 10-4

link 13.12.2010 8:30 
RE: "Активы нИ при чем, а mentoring young people при чем? "
Читайте все с самого начала...

 CCK

link 13.12.2010 17:49 
Елена, извините за OFF
Вы имеете какое-то отношение к Володе Пестереву? Я знал его в 80-е годы по работе во ВНИИКТЭП

 YelenaPestereva

link 14.12.2010 1:58 
Имею. Напишите мне в личку, плиз.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo