DictionaryForumContacts

 Yippie

link 10.12.2010 17:33 
Subject: Проверка фразы
Please be aware that any and all new purchase orders shall not be released prior to overdue balance maturity date.

т.е. - ничего не получите, пока не расплатитесь
Это вариант перевода. Может, надо подшлифовать?
Спасибо.

 Wolverin

link 10.12.2010 17:43 
А где там "пока не расплатитесь"?
Заказы на поставку не будут выданы... - а дальше несоотвествие русского и англ.

 Yippie

link 10.12.2010 17:47 
так мне и надо английский откорректировать, а не русский...

 silly.wizard

link 10.12.2010 17:56 
consider мои вар-ты:

Please be aware that any and all new purchase orders (shall/MUST) be (HELD/PUT ON HOLD) UNTIL overdue balance maturity date.

Please be aware that NONE OF new purchase orders CAN be released prior to overdue balance maturity date.

 Wolverin

link 10.12.2010 17:57 
Ну тогда может так:
...released until all relevant payment matters have been resolved to mutual satisfaction on or before the due date.
Или .... overdue balance has been paid in full.

 silly.wizard

link 10.12.2010 18:01 
// ничего не получите, пока не расплатитесь //

oops, 20:56 did not take that into account ;)

Please be aware that new purchase orders WILL not be released UNTIL the overdue balance is paid off.

Please be aware that NONE of new purchase orders WILL be released UNTIL the overdue balance is paid off.

 Yippie

link 10.12.2010 18:10 
а что вдруг oops? что случилось?

 silly.wizard

link 10.12.2010 18:20 
в 20:56 просто пофиксан англо в вашей фразе - чисто механически, чтоб она звучала недвузначно...
тогда как варианты от 21:01 уже переработаны под искомый смысл "ничего не получите, пока не расплатитесь"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo