DictionaryForumContacts

 bankolya

link 10.12.2010 11:32 
Subject: boys in grey
Добрый день!
Снова я к вам.
Мой проект Лорел и Харди живет тут:
http://fenixclub.com/index.php?showtopic=111732&hl=
Скоро Новый год, и фильмы соответствующие мы выбираем.
Фильм называется "Fixer Uppers", и в нем Стэн и Олли продают рождественские открытки со стихами собственного сочинения.
Вот, например, один стишок
"Twas Christmas Day in the poor house
And the boys were feeling blue
The boys in grey were fighting
A merry Christmas to you''

Рождество в детском приюте,
и мальчики там грустили
и мальчики в сером боролись,
С рождеством вас.

Вот если бы вы прояснили мне что за " boys in grey" и почему они "were fighting", я был бы благодарен.
А может, предложите и вариант стишка по русски?
У нас сейчас два варианта:
1)Рождество в приюте,
Грустили дети в нем,
....
Но вас же - с Рождеством.

2)Рождество в приюте,
Грустно детям в нём,
....
С весёлым Рождеством.

перевода третьей строчки нормального нет, помогите!

 Sergey_Ka

link 10.12.2010 11:40 
Очевидна связь с гражданской войной в США. Конфедераты носили серую униформу, а федераты - синюю.

 bankolya

link 10.12.2010 11:50 
А на русский как тогда переделать?
Белые грустили, красные дрались?

 Sergey_Ka

link 10.12.2010 11:54 
"белые-красные" хорошо, меня сейчас интересует почему первые грустили... и какая связь с первой строчкой

 Susan79

link 10.12.2010 11:58 
feeling blue = sad
in grey = "v serom"

 Susan79

link 10.12.2010 11:59 
feeling blue = sad
in grey = "v serom"

and no, you dont change the colors used in the original; this is what translators use footnotes for

 Susan79

link 10.12.2010 12:00 
and i dont think there is a connection to the Civil War

 bankolya

link 10.12.2010 12:03 
Susan79 а в чем тогда смысл?
Или абсурд ради абсурда?

 Sergey_Ka

link 10.12.2010 12:05 
Переносить или не переносить события в свою культурную среду - вопрос до сих пор актуальный, иначе не узнали бы мы никогда про Михаила Яковлева, короля попы).

 nephew

link 10.12.2010 12:10 
м быть серая приютская униформа, хотя poorhouse - скорее богадельня, чем сиротский приют
контекста мало, делать серьезный рисерч, чтобы докопаться до истины, или написать грустный и нелепый стишок "по мотивам" - сами решайте

 Susan79

link 10.12.2010 12:12 
L & H were well-known in the late 1920s to the mid-1940s, so they really would have no reason to reference the Amer Civil War. All you needed to do to know that is a little research.

"Boys in grey" is also a common reference to American soldiers fighting in WWII.

Finish the thought process ......

 Susan79

link 10.12.2010 12:13 
and what year did the film come out in?

 bankolya

link 10.12.2010 12:15 
контекста больше и нет, фильм в 1935 году снят, а более про это добавить нечего, в фильме к этому не возвращаются.

 Sergey_Ka

link 10.12.2010 12:15 
Прочтите этот рожденственский стих... Рождество и солдаты, оказывается, очень даже хорошо сочетаются!

THE GIFT
Author Unknown

T'WAS THE NIGHT BEFORE CHRISTMAS,
HE LIVED ALL ALONE,
IN A ONE BEDROOM HOUSE MADE OF
PLASTER AND STONE.

I HAD COME DOWN THE CHIMNEY
WITH PRESENTS TO GIVE,
AND TO SEE JUST WHO
IN THIS HOME DID LIVE.

I LOOKED ALL ABOUT,
A STRANGE SIGHT I DID SEE,
NO TINSEL, NO PRESENTS,
NOT EVEN A TREE.

NO STOCKING BY MANTLE,
JUST BOOTS FILLED WITH SAND,
ON THE WALL HUNG PICTURES
OF FAR DISTANT LANDS.

WITH MEDALS AND BADGES,
AWARDS OF ALL KINDS,
A SOBER THOUGHT
CAME THROUGH MY MIND.

FOR THIS HOUSE WAS DIFFERENT,
IT WAS DARK AND DREARY,
I FOUND THE HOME OF A SOLDIER,
ONCE I COULD SEE CLEARLY.

THE SOLDIER LAY SLEEPING,
SILENT, ALONE,
CURLED UP ON THE FLOOR
IN THIS ONE BEDROOM HOME.

THE FACE WAS SO GENTLE,
THE ROOM IN SUCH DISORDER,
NOT HOW I PICTURED
A UNITED STATES SOLDIER.

WAS THIS THE HERO OF WHOM I'D JUST READ?
CURLED UP ON A PONCHO, THE FLOOR FOR A BED?
I REALIZED THE FAMILIES
THAT I SAW THIS NIGHT,
OWED THEIR LIVES TO THESE SOLDIERS
WHO WERE WILLING TO FIGHT.

SOON ROUND THE WORLD,
THE CHILDREN WOULD PLAY,
AND GROWNUPS WOULD CELEBRATE
A BRIGHT CHRISTMAS DAY.

THEY ALL ENJOYED FREEDOM
EACH MONTH OF THE YEAR,
BECAUSE OF THE SOLDIERS,
LIKE THE ONE LYING HERE.

I COULDN'T HELP WONDER
HOW MANY LAY ALONE,
ON A COLD CHRISTMAS EVE
IN A LAND FAR FROM HOME.

THE VERY THOUGHT
BROUGHT A TEAR TO MY EYE,
I DROPPED TO MY KNEES
AND STARTED TO CRY.

THE SOLDIER AWAKENED
AND I HEARD A ROUGH VOICE,
"SANTA DON'T CRY,
THIS LIFE IS MY CHOICE;

I FIGHT FOR FREEDOM,
I DON'T ASK FOR MORE,
MY LIFE IS MY GOD,
MY COUNTRY, MY CORPS."

THE SOLDIER ROLLED OVER
AND SOON DRIFTED TO SLEEP,
I COULDN'T CONTROL IT,
I CONTINUED TO WEEP.

I KEPT WATCH FOR HOURS,
SO SILENT AND STILL
AND WE BOTH SHIVERED
FROM THE COLD NIGHT'S CHILL.

I DIDN'T WANT TO LEAVE
ON THAT COLD, DARK, NIGHT,
THIS GUARDIAN OF HONOR
SO WILLING TO FIGHT.

THEN THE SOLDIER ROLLED OVER,
WITH A VOICE SOFT AND PURE,
WHISPERED, "CARRY ON SANTA,
IT'S CHRISTMAS DAY, ALL IS SECURE."

ONE LOOK AT MY WATCH, AND I KNEW HE WAS RIGHT.
"MERRY CHRISTMAS MY FRIEND, AND TO ALL A GOOD NIGHT."

 bankolya

link 10.12.2010 12:45 
У Джона Леннона есть песня "The War is Over", она заканчивается словами Веселого Рождества!
правда это было через 35 лет после этого фильма.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo