Subject: energy label house. Доброго времени суток.Прошу помощи с переводом "energy label". Встретилось в инструкции к бытовой стиральной машине, в контексте: For the results indicated on the energy label, the tests are conducted in accor- Спасибо. |
"этикетка энергоэффективности" может быть! |
Можете добавить этот термин в словарь |
я бы перевел следующим образом: Что касается результатов, указанных маркировкой соответствия, тесты проводились в соответствии с Европейской директивой 96/60/CE. Я правильно понимаю, что речь идет об уровне электропотребления сушкой для вещей? |
Расширю контекст: PROGRAM FOR COMPARATIVE AND STANDARDISED TESTS |
Лучше скажите, что за статья, надо поянть что за "the label". О чем она? Или что за документ Вы переводите... Определенный артикль явно указывает, что читатель знает о чём идет речь... |
Я ведь написал: инструкция к бытовой стиральной машине. Текст идет в разделе описания режимов: стирка, полоскание и т.п. "the energy label" больше в тексте нигде не встречается. |
Вообще, the energy label - это вот эта штука:![]() The EU energy label У нас это переводят как "класс энергопотребления" (там, "А","В" или "С"). Пруфлинк С уважением, Константин. |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |