|
link 9.12.2010 11:32 |
Subject: вести производство по делу В настоящее время специалистами не ведется производство по делу об административном правонарушении.Помогите перевести на английский ! Заранее благодарю! |
Осуществлять производство по делу - to carry out the proceeding(s). Административное правонарушение - administrative infraction (offence). (Р/а юридический словарь). Остальное - сами. |
Скользкое это дело... В России административными считаются правонарушения, за которые предусмотрена административная ответственность. В странах с обычным правом, тем временем, разница проходит не по наказанию, а по тому, кто и как рассматривает дело. В Англии и Уэльсе противоправные деяния делятся на "summary offences", дела по которым рассматриваются в магистратах (в Шотландии -- в судах шерифа) и "indictable offences", дела по которым рассматриваются в "суде короны" (Crown Court). Наказываться "summary offences" при этом могут и административно, и лишением свободы на срок до одного года. (Несовершеннолетних магистрат вообще может поместить в исправительное заведение на срок до двух лет.) В США есть "infractions" (правонарушения, дела по которым судьи рассматривают единолично), "misdemeanors" (правонарушения, по которым обвиняемый может потребовать суда присяжных, причем правонарушения эти могут наказываться как административно, так и лишением свободы на срок до года) и "felonies" (уголовные преступления, по которым суд присяжных созывается в обязательном порядке, если обвиняемый не попросит об обратном). В Канаде используется термин "summary conviction offence", но за них опять-таки можно в тяжелых случаях попасть за решетку на несколько месяцев. И потом, кто именно "не ведет производство" -- суд (the case is not on the docket) или прокуратура (the case is not being prosecuted)? |
You need to be logged in to post in the forum |