DictionaryForumContacts

 vasilev

link 8.12.2010 17:46 
Subject: российское побережье Азовского моря

Пожалуйста, проверьте правильность превода фразы с русского на английский : "российское побережье Азовского моря" - "Russian coast of Sea of Azov".
Заранее благодарю за помощь.

 Rashid29

link 8.12.2010 18:23 
Russian coast of Azov sea (точно не знаю, но не очень красиво когда в переводе много of , это неестественно для англ. языка

 cyrill

link 8.12.2010 19:08 
formal name: The Sea of Azov. как ни поверни звучать будет не очень разговорно.
- Russian Coast of the Sea of Azov
- Russian Sea of Azov Coast ~

 10-4

link 8.12.2010 21:24 
The Sea of Azov coast belonging to Russia

 lisulya

link 8.12.2010 21:37 
Azovian (sea) coast гуглится немножко

 DpoH

link 9.12.2010 9:47 
cyrill, Russian Sea of Azov Coast не читается ))

 _MarS_

link 9.12.2010 10:00 
А если так:
The Russian part of Azov sea cost
или The Azov sea cost of Russia

 10-4

link 9.12.2010 10:12 
Можно пойти двумя путами - от полного названия Азовского моря (the Sea of Azov), тогда получится The Sea of Azov coast (belonging to Russia), но можно действовать и по аналогии с the Pacific coast, Atlantic coast, Mediterranean coast, тогда получится The Russian Azov coast.
Только следите, чтобы coast относился к морю, а не к стране.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo