Subject: скачать программу по адресу Здравствуйте, буду очень признательна за помощь. Как перевести на английский язык фразу: "Эту (например, книгу) можно скачать по адресу (далее адрес интернет-сайта)?
|
посмотрите как делают на зарубежных сайтах. слово DOWNLOAD со ссылкой на скачивание на нём |
|
link 1.12.2010 12:21 |
You can download it from... |
|
link 1.12.2010 12:26 |
Ещё одно очень важное слово, обычно идущее за DOWNLOAD: FREE |
Корректен ли будет такой вариант: It can be downloaded ON (адрес сайта с активной ссылкой на нужную страницу) . Вопрос именно по предлогу on. |
Telvika, ваш вариант выглядит русским текстом, но английскими буквами. еще раз говорю, посмотрите КАК У НИХ ПРИНЯТО ДЕЛАТЬ, на зарубежных сайтах. DOWNLOAD here, в крайнем случае, если вам так хочется адрес ссылки указать. |
DpoH, да, вижу, получилось не по-английски. Но мне нужна строка с текстом, а не просто кнопочка (((( |
|
link 1.12.2010 12:38 |
Если на то пошло, то FROM, не ON |
Так-то по идее они пишут просто Purchase the programme. А слово purchase - активная ссылка на сайт, но мне надо чтобы в предложении был адрес сайта активной ссылкой ((( Значит придется от этого отказаться? Посоветуйте что-нибудь, pleeeeeeaaaaase!!!! |
Если на то пошло, я и на русских сайтах ни разу не встречал подобного текста: Эту книгу можно скачать по адресу http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=239548&l1=1&l2=2 выглядит как неудачная домашняя страничка начинающего пользователя. |
http://www.google.com/search?hl=en&lr=lang_en&tbs=lr:lang_1en&q="you+can+download+it+from+the+following+link"&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai= |
Нет, ключевое слово-то прописывается multitran.ru, и получается: Эту книгу можно скачать на multitran.ru , что ж тут такого? Вот мне нужно то же самое, только по-английски. |
at |
вместо from можно с таким же успехом использовать at) |
|
link 1.12.2010 12:54 |
DpoH, вы так говорите, как будто в устной речи не говорят "download from"! |
Юрий Гомон, я? |
|
link 1.12.2010 12:58 |
Вы, кто же. |
и в устной, и в письменной from беспространственность тырнета ведет к причудливому словооупотреблению |
|
link 1.12.2010 13:02 |
Спасибо всем огромное за помощь, особенно Вам, Юрий!!! |
At вполне нормально |
|
link 1.12.2010 16:08 |
definitely "at" |
Да, и я тоже остановилась на at в итоге, спасибо! |
link to download... |
You need to be logged in to post in the forum |