DictionaryForumContacts

 Telvika

link 1.12.2010 12:19 
Subject: скачать программу по адресу
Здравствуйте, буду очень признательна за помощь. Как перевести на английский язык фразу: "Эту (например, книгу) можно скачать по адресу (далее адрес интернет-сайта)?

 DpoH

link 1.12.2010 12:21 
посмотрите как делают на зарубежных сайтах.
слово DOWNLOAD со ссылкой на скачивание на нём

 Юрий Гомон

link 1.12.2010 12:21 
You can download it from...
Ещё одно очень важное слово, обычно идущее за DOWNLOAD: FREE

 Telvika

link 1.12.2010 12:29 
Корректен ли будет такой вариант: It can be downloaded ON (адрес сайта с активной ссылкой на нужную страницу) . Вопрос именно по предлогу on.

 DpoH

link 1.12.2010 12:31 
Telvika, ваш вариант выглядит русским текстом, но английскими буквами. еще раз говорю, посмотрите КАК У НИХ ПРИНЯТО ДЕЛАТЬ, на зарубежных сайтах.

DOWNLOAD here, в крайнем случае, если вам так хочется адрес ссылки указать.

 Telvika

link 1.12.2010 12:36 
DpoH, да, вижу, получилось не по-английски. Но мне нужна строка с текстом, а не просто кнопочка ((((
Если на то пошло, то FROM, не ON

 Telvika

link 1.12.2010 12:44 
Так-то по идее они пишут просто Purchase the programme. А слово purchase - активная ссылка на сайт, но мне надо чтобы в предложении был адрес сайта активной ссылкой ((( Значит придется от этого отказаться? Посоветуйте что-нибудь, pleeeeeeaaaaase!!!!

 DpoH

link 1.12.2010 12:45 
Если на то пошло, я и на русских сайтах ни разу не встречал подобного текста:
Эту книгу можно скачать по адресу http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=239548&l1=1&l2=2

выглядит как неудачная домашняя страничка начинающего пользователя.

 Gae4ka

link 1.12.2010 12:49 

 Telvika

link 1.12.2010 12:50 
Нет, ключевое слово-то прописывается multitran.ru, и получается: Эту книгу можно скачать на multitran.ru , что ж тут такого? Вот мне нужно то же самое, только по-английски.

 _Ann_

link 1.12.2010 12:51 
at

 alexjfx

link 1.12.2010 12:52 
вместо from можно с таким же успехом использовать at)

 Юрий Гомон

link 1.12.2010 12:54 
DpoH, вы так говорите, как будто в устной речи не говорят "download from"!

 DpoH

link 1.12.2010 12:56 
Юрий Гомон, я?

 Юрий Гомон

link 1.12.2010 12:58 
Вы, кто же.

 nephew

link 1.12.2010 12:59 
и в устной, и в письменной from
беспространственность тырнета ведет к причудливому словооупотреблению

 Юрий Гомон

link 1.12.2010 13:02 
Похоже, что верны все три предлога (http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1995951).

 Telvika

link 1.12.2010 13:06 
Спасибо всем огромное за помощь, особенно Вам, Юрий!!!

 SirReal

link 1.12.2010 15:34 
At вполне нормально

 Mosley Leigh

link 1.12.2010 16:08 
definitely "at"

 Telvika

link 2.12.2010 12:36 
Да, и я тоже остановилась на at в итоге, спасибо!

 D-50

link 2.12.2010 12:40 
link to download...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo