DictionaryForumContacts

 dishadisha7

link 30.11.2010 10:39 
Subject: методы выполнения работ - Job performance methods ?
так или как то по другому?

 silly.wizard

link 30.11.2010 10:40 
execution

 TlumaCZ

link 30.11.2010 10:49 
silly.wizard особенно, если это про firing squad

 dimawww3

link 30.11.2010 10:57 
depends on connatation - job completion

 kondorsky

link 30.11.2010 11:04 
Я бы предпочел work. И еще, американцы в этом контексте очень любят procedures and practices.

Work performance procedures and practices

 dishadisha7

link 30.11.2010 11:27 
a ecли это сказано про реабилитационные работы участка дороги: Вот контекст: В случае победы в тендере, объявленном для выполнения реабилитационных работ на участке автомобильной дороги Кутаиси-Цкалтубо--- км40+000..., имеющих внутригосударственное значение, работы будут проводиться в следующей последовательности: ... Прошу проверьте, пожалуйста перевод этого предложения на английском, все таки как никак внутригосударственное значение под угрозой:))))
In case of win in a tender issued for execution rehabilitation jobs of Kutaisi-Tskaltubo-Tsageri-Lentekhi-Lasdili road section km40+000-km49+000 having intrastate importance the jobs would be conducted as follows:

 DpoH

link 30.11.2010 11:36 
у вас получился русский текст английскими словами. всё переделать.

 Pothead

link 30.11.2010 11:56 
Я тоже за procedures

 D-50

link 30.11.2010 13:27 
road construction techniques/methods

 мilitary

link 30.11.2010 14:36 
practices или methods
(в зависимости от контекста)

 coach

link 30.11.2010 14:40 
а techniques - не?

 Susan

link 1.12.2010 4:49 
ИМХО techniques - это скорее про художественное что-то, там декорирование, плетение, роспись по стеклу и т.д.
Мне чаще всего попадается practices. Т.е. work execution practices.
"Имеющие внутригосударственное значение" - просто intrastate roads, без всяких importance. Русскоязычные авторы любят нагромоздить канцеляризмов, но в большинстве ситуаций их можно спокойно опустить без ущерба для смысла.

 silly.wizard

link 1.12.2010 5:35 
не надо "intra", просто "state"
и вообще, что там "of state importance" - дорога или работы??

В случае победы в тендере, объявленном для выполнения реабилитационных работ на участке автомобильной дороги Кутаиси-Цкалтубо--- км40+000..., имеющих внутригосударственное значение, работы будут проводиться в следующей последовательности:

Upon win of the bid for the [state importance?] road construction work on the Кутаиси-Цкалтубо highway between markers 40km and 49km, the work would be conducted as follows:

 Alex Nord

link 1.12.2010 6:10 
"В случае победы в тендере" - откуда сомнения? Кто-нибудь тендер все равно выиграет.
Так что ИМХо лучше: (the/a) successful bidder

 silly.wizard

link 1.12.2010 6:14 
Alex Nord, а может это быть фразой из заявки? "если нам дадуть заказ, делать будем так-то..."

 Alex Nord

link 1.12.2010 6:18 
По идее, нет. такие моменты оговариваются в условиях тендера.
И если это так, то я бы все предложение переделал.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo