DictionaryForumContacts

 Nattasha

link 28.11.2010 16:41 
Subject: Помогите перевести фразу "составить и оформить документ" law
Здравствуйте :)

Как будет на английском "составить и оформить документ"?
Фраза из юридического документа.

Спасибо заранее.

 Snark

link 28.11.2010 17:25 
Я не знаю вашего контекста, но, как вариант, "draw up and execute"

 Yippie

link 28.11.2010 17:43 
prepare and complete =?=

 Elinoise

link 28.11.2010 17:58 
draw up & finalize

 Nattasha

link 28.11.2010 17:58 
Спасибо за ответы.
Контекст:
"Эта доверенность была составлена и оформлена мною, тем-то и тем-то..."

Я перевела:
"This Power of Attorney has been drafted and processed by me,..."
Правильно или нет, я не знаю... Сомневаюсь.

 Snark

link 28.11.2010 18:09 
Так и думал, что доверенность. =)
Я Вам все же еще раз рекомендую "draw up and execute," неоднократно сталкивался.
Если Вам желателен пример использования, то вот один из них:

If this is the case, the deed in question should be executed by the principal or a new Power of Attorney DRAWN UP AND EXECUTED.

( http://www.ros.gov.uk/professional/registration/pre_reg/power_att_faq.html )

 Yippie

link 28.11.2010 18:19 
наверное, draft and execute будет лучше

 Elinoise

link 28.11.2010 18:50 
finalize к оформлению договоров относится

 Nattasha

link 28.11.2010 20:15 
Спасибо всем большое за варианты :) очень помогли

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo