Subject: "Как это по-русски": кто поможет? med. Подскажите пожалуйста, существует ли официальный перевод названия американского комитета, именуемого American Board of Medical Specialties?
|
а что вы считаете "официальным" переводом? Чтобы в газете "Правда" напечатали или в программе "Время" обозвали как-нибудь? Если вы знакомы по контексту с характером и спецификой работы этого комитета, то сами переводите его, как посчитаете нужным - будете иметь авторский перевод данного термина |
не встречалось - по смыслу, Американский комитет сертификации врачей / Сертификационный комитет Американской ассоциации врачей |
to CCK ---- |
to Dimpassy Спасибо за предложенные варианты! :) |
ваше бы золотое правило - да в уста нынешних переводчиков! Как послушаешь и почитаешь, как они переводят, уши вянут... А вам, коли вы здесь нарисовались и вопросы задаете, я бы посоветовал прежде прочесать копилку человеческого знания нехитрым поиском по волнам интернета - глядишь, и нашли бы устраивающий вас вариант. А так некрасиво получается, неэтично как бэ... |
to CCK Чегой-то я наездов Ваших не пойму: на нет и суда нет (я про перевод, естессно). А "... хамите, парниша" зря. Что до отсутствия крастоы и этики - это вообще к чему?! Про Интернет - всемирную свалку информации - вообще молчу. Это был гениальный совет - сама бы ни в жизни не догадалась. Thanks a lot! |
вот прекрасный пример того, как аскера вводят в заблуждение! Товарищ Dimpassy пишет "не встречалось - по смыслу, Американский комитет сертификации врачей / Сертификационный комитет Американской ассоциации врачей" то есть, по его логике, именно эта организация проводит сертификацию врачей и выдает сертификаты соответствия. На самом деле, если не полениться и сходить поиском на http://en.wikipedia.org/wiki/American_Board_of_Medical_Specialties то по внимательном прочтении изложенной там информации окажется, что данная организация сама не сертифицирует врачей, а является лишь зонтичной ассоциацией 24 или около того Member Boards (то бишь комитетов по врачебным специальностям), которые и занимаются собственно сертификацией. Эта ассоциация же формирует правила и процедуры сертификации для ее комитетов-членов. Таким образом, совет, данный аскеру товарищем Dimpassy, ложен и дает неверный перевод названия. Вам понятно? |
to CCK Я благродарю за ответ, за адекватную реакцию, а не за 100%. правильность. Что до ложности перевода, то вариант Dimpassy отнюдь не лишён смысла - по контексту именно так и есть (информация обобщённая и подобных тонкостей не предусматривает). Поэтому контекстуальный перевод хорош поскольку адекватен. Что до Вики - то "по внимательном прочтении" официальное русскоязычное название этой организации вряд ли найдётся. Для того, чтобы расширить кругозор и - прошу прощения за клише - пополнить багаж знаний... То да, не спорю, спасибо. |
На самом деле, в репликах ССК есть рациональное зерно. Лучше, когда название характеризует функцию. Соответственно, выходит Американский комитет по выработке стандартов сертификации врачей. |
Американский совет по медицинским специальностям - вот так это "официально" переводится. Есть еще Европейский совет по медицинским специальностям |
сомнительно, что официально, да и еще менее внятно к тому же |
You need to be logged in to post in the forum |