Subject: Until settlement of any debit balance Пожалуйста, помогите перевести.<Until settlement of any debit balance the Bank retains, against any party who may be liable, the right to all claims arising out of the Law of Bills of Exchange, or the Cheque law or otherwise for payment of the full amount of the bills of exchange, cheques and similar instruments. >Заранее спасибо |
Что трудного? Так и пишите. |
До урегулирования любого дебетового баланса Банк сохраняет в отношении любой стороны, у которой может возникнуть ответственность, право предъявлять любые требования... Да, коряво... |
я думаю, что debit balance - это задолженность (дебетовый остаток) settlement - погашение, вот и получается, "до тех пор, пока задолженность (дебетовый остаток) не будет погашена.." тогда и со второй частью пр-я всё ясно становится |
Да. |
You need to be logged in to post in the forum |