Subject: effectively consummated не очень поняла, что конкретно не было сделано с контрактом:Because the contract with Company Z was not effectively consummated.... |
....не был реализован или так и не вступил в силу? |
контракт фактически не был... а что там дальше в предложении? |
текст не от носителей, они лепят слова в кучу как на душу положит, так что все версии принимаю, спасибо :-) |
тогда...фактически не был выполнен. |
тогда не контракт..........а условия контракта)))) |
To Kate-I Это было продолжение предложения. Ситуация такая: компания Z считает, что Компания X получит необоснованную прибыль,because .... и дальше пошло предложение, котрое я привела. Но дело в том, что Компания Z утверждает, что контракта не было совсем. А Компания X пишет, что Компания Z утверждает не то, что его не было, а то, что он не был effectively consummated. Надеюсь, понятно :-) |
вообщем, напишу, что не был выполнен и все, потому что объяснила непонятно :-) |
договор заключен не был (вероятно, стороны не достигли договоренности по существенным условиям сделки, хотя договор, например, может, даже и был подписан. Например, подписали д-р купли-продажи, а что продают или в каких количествах - прописать забыли. Договор есть, а договорного правоотношения не возникло. Интересно, кстати, что цена - НЕ является существенным условием д-ра к/п :-))) |
вся дуристика в том, что Компания Z утверждает, что договора не было, а компания X требует по нему деньги и пишет жалобу, что мол "Компания Z, заявив о том, что the contract was not effectively consummated, тем самым признает, что такой договор существует". Полное отсутствие логики! Мало того, Компания Z не использовала в своем заявлении такое выражение, как "effectively consummated". Я бы наплевала на то, что Компания X просто списывает из словаря термины, не задумывась о тонкостях, но уже был прецедент с ними - когда неправильно использованная ими грам.конструкция привела к передергиванию фактов :-( |
Радмила, все правильно. Перечитайте внимательно мой пост, вникните - договор ФИЗИЧЕСКИ был. Существовал он. Ну ПОДПИСАЛИ его стороны. Ручкой. С чернилами. Но ЮРИДИЧЕСКИ договора - не было. Это фенечка такая. Чисто юридическая. В этом-то и коренится спор между сторонами -- одна говорит: "договор мы подписали. Значит - он есть. Извольте выполнять". Вот примерно где-то так. |
Большое Вам спасибо за все комментарии! :-) Но у нас еще веселее, Компания Z заявляет, что не то, что "непонятно о чем, договорились", а что вообще не договаривались и понятия не имеют, с кем Компания X договаривалась, и ничего совсем они не заключали, т.е. и ФИЗИЧЕСКИ НЕ БЫЛО договора. На этом и строится их линия отбрыкивания, а компания X приписывает Z вот эту фразу и упирает на то, что Z противоречит сама себе, и на этом строит свою линию. Вот я и хотела разобраться - действительно ли эти X хотели сказать, что сказали - тогда это наглость, или они просто неправильно из словаря списали слова :-) |
дык может проще сделать? "Коллеги, вы договорчик-то ПОКАЖИТЕ нам, а?" Можно? :-)))) |
они могут предоставить только факсовую копию, а компания Z говорит, что мол, вы этот факс подделали . Конечно, у Z такая хиленькая защита и довольно таки смелая, но это не повод, чтобы X им приписывали слова, которых не было :-) |
если "подделали" - это уже уголовка Это - не ко мне ;-) |
никогда бы Вас на такое не подписала! если бы еще в местах не столь отдаленных инет был, чтобы Вашими советами можно было бы продолжать пользоваться.... а так - нет! :-) еще раз спасибо за беседу |
You need to be logged in to post in the forum |