|
link 24.11.2010 14:47 |
Subject: схема управления возбуждения тягового генератора Сижу, думаю..... Что-то коряво получается. Посоветуйте, пожалуйста, как можно перефразировать: предназначены для работы на тепловозе 2ТЭ116 в схеме управления возбуждения тягового генератора в режиме электродинамического торможения. is intended for working on diesel locomotive of 2TE116 series in the control chart of excitation of traction alternator in electrodynamic braking mode. |
схема управления - control circuit (board) режим электродинамического торможения - recuperation mode |
|
link 24.11.2010 15:09 |
Подкорректировала, вот что получилось при переводе предложения с русского а английский : is intended for working on diesel locomotive of 2TE116 series in the traction alternator excitation control circuit in recuperation mode |
|
link 24.11.2010 15:23 |
А Вы уверены, что электродинамического торможения это recuperation mode? Поскольку я нахожу только такие варианты перевода, как режим рекуперации. |
А где, простите, Вы их находите? |
Вообще при электродинамическом торможении энергия может рассеиваться на реостатах или возвращаться в питающую сеть (рекуперация). У электропоездов обычно используется рекуперация. В данном случае у тепловоза действительно может быть просто электродинамическое торможение с реостататами. Так что лучше оставить electrodynamic braking mode. |
тем не менее, рекуперация - это оно и есть и кстати, "intended for working on" - насчёт этого других идей не появилось? вот уж где точно "коряво"... |
You need to be logged in to post in the forum |