|
link 23.11.2010 21:10 |
Subject: anti-establishment approach Смысл понимаю, а крас. перевести не могу.An anti-establishment approach to fashion and life plays out in directional and occasionally extreme styles that embrace individuality as a part of their DNA. Заранее спасибо. |
|
link 23.11.2010 21:41 |
hello, antisystem. would you like to post your attempt at it? and maybe some surrounding text and how you translated it - so it is easier to see where the translation of the passage in question should fit, and what style it should follow. or maybe it's just me, and all you need to do is wait until the question is seen by someone who is ... less of an antidisestablishmentarianist ;) |
|
link 24.11.2010 0:34 |
Hello, wizard. Это о модных трендах. Мне бы только сабж перевести, все предложение не прошу. Свой эттэмпт постить не буду, он еще сырой. ЗС |
|
link 24.11.2010 3:42 |
Неприятие истэблишмента в моде и жизни -- если ничего другого не найдете. |
|
link 24.11.2010 4:46 |
+ нонконформизм (возможно будет более уместен в контексте) |
|
link 24.11.2010 5:51 |
есть еще слово мейнстрим... т.е. "движение/подход/отношение против мейнстрима" :-) |
|
link 24.11.2010 9:17 |
Спасибо большое, уважаемые профессионалы, за Ваши суперские варианты! |
You need to be logged in to post in the forum |