Subject: Ползучесть? Все тот же текст про мусоросжигающий завод.Речь идет об абсорбционной колонне с активированным коксом, которая оснащена еще вот чем: И вот в этот контекст ползучесть как-то совсем у меня не укладывется. :( |
Побольше кусок вот: Measures against smouldering fires The unloading point for activated coke is located outdoors. The activated coke is unloaded pneumatically. The air of the onboard compressor of the delivery truck is cooled to a temperature of < 80°C by a cooler. Due to the temperature of the conveying air, it is ensured that there is no temperature overrun in the activated coke silo at any time. The silo with an attached filter is designed with a steep removal cone in order to prevent bridge formation and to guarantee the mass flow. In addition, there is a compressed air operated loosening device with double solenoid valves installed in the silo cone with intermediate settling through which a creep flow with air is prevented in normal operation without loosening. The activated coke removal and transfer takes place under pressure conditions in which an air flow is prevented by the activated coke layer. All supply and removal lines are equipped with shut-off elements and the silo cone and the top silo area are equipped with temperature monitoring. In addition, inertisation with nitrogen is planned, where the silo can be flooded with nitrogen from a nitrogen bottle bundle in the event of an incident. To protect the silo (combustible potential) against external influences, the silo is equipped with a dry riser pipe and a sprinkling device. There are only small quantities during the dosing and transfer of the fresh coke to the injection points. Due to the design and monitoring of the equipment and transfer line, the escape of activated coke dust is excluded. |
Кроме того, колонна оснащена пневматическим устройством опорожнения с двумя установленными в воронку колонны электромагнитными клапанами и промежуточным отстойником, через который исключена ползучесть с воздухом в условиях нормальной работы без опорожнения. Но про ползучесть, по-моему, полная профанация получилась у меня... |
|
link 21.11.2010 2:22 |
imho это не нейтивы писали ... можете узнать откуда устройство прибыло? |
дополнительно колонна оборудована устройством разрыхления, управляемым сжатым воздухом и включающим двухсоленоидные клапаны, установленные на конусе (конусном дне) колонны c промежуточным состоянием, при котором сползание (сыпучего порошкового кокса) вместе с воздухом не допускается в нормальном режиме (функционирования) без разрыхления. |
австрийцы... |
Оо, О_о :) Сколько Вы берете за перевод? Может, я Вам отдам этот текст, хотите? |
Нет уж, сами страдайте. :) Я развлекаюсь. |
settling м. быть, усадка? |
а removal cone в свете вашего варианта тогда как перевести? |
|
link 21.11.2010 2:41 |
австрийцы? ok, посмотрим как они могли получить "creep flow": http://translate.google.com/#en|de|creep flow - австрийский язык ближе всего к немецкому, да? ;) интересно ... а что и как еще можно получить из этого монстра Schleichmengenunterdrьckung ?? возможно, этот вариант (или метод) поможет? |
|
link 21.11.2010 2:45 |
тем же методом: steep removal cone >> steilen Entfernung Kegel >> крутой конус расстоянии |
|
link 21.11.2010 2:46 |
steep removal cone >> steilen Entfernung Kegel >> steep cone distance |
да, зевнул, с промежуточным осаждением/выделением осадка? removal cone - конус выгрузки/конусное дно бункера, через которое производится выемка отработанного акт. угля. |
silly.wizard, да, хороший метод. трудоемкий, но увлекательный. помогает иногда. Oo, |
кокс, это разновидность угля, специально пропеченного для удаления смол и др. http://ru.wikipedia.org/wiki/Кокс |
![]() Спасибо! :) |
You need to be logged in to post in the forum |