DictionaryForumContacts

 Борена

link 19.11.2010 10:15 
Subject: Выбор народа
Дорогие друзья! Подскажите, пожалуйста, правильно ли сделан перевод с русского на английский.

Эстетические предпочтения населения Перми и Санкт - Петербурга
по результатам социологических опросов, проведенных в ходе подготовки проекта Виталия Комара и Александра Меламида «ВЫБОР НАРОДА» в июле – октябре 2010
Aesthetic preferences of people
living in Perm and Saint Petersburg
based on results of surveys conducted within the bounds
of project People`s Choice by V. Komar
and A. Melamid in July-October 2010
Заранее благодарю

 silly.wizard

link 19.11.2010 10:18 
нет

 Борена

link 19.11.2010 10:34 
Помогите,как лучше перевести

 TlumaCZ

link 19.11.2010 10:50 
The results of public opinion polls conducted in Perm and S-Petersburg as to the aesthetic preferences of people as part of Vitaly Komar and Alexander Melamid campaign for the People's Choice Project to be held in July-October 2010

 definite

link 19.11.2010 11:03 
ИМХО "...to be held in July-October 2010"
Т.к. опросы уже были проведены.

Или даже "...for the People's Choice Project, July-October 2010."

 TlumaCZ

link 19.11.2010 23:56 
"Помогите,как лучше перевести"

......................................................................
а во-вторых перед "как" запятая НЕ НУЖНА....

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo