Subject: in each case until such date Пожалуйста, помогите перевестиin each case until such date Выражение встречается в следующем контексте Любое Индивидуальное Кредитное Соглашение, в которое вступили и которое заключили Стороны настоящего Соглашения и которое подчиняется условиям настоящего Соглашения не станет безусловным and the Individual Loan Agreement s shall not become available to the Borrower, in each case until such date ( «Дата Закрытия Индивидуального Кредита») upon which the Lender shall notify the Borrower that the following conditions shall have been duly satisfied >Заранее спасибо |
Прежде всего: shall в договорах не означает, что глагол должен стоять в будущем времени. Чаще - долженствование. По сабжу: в любом случае до того момента (...), после которого Кредитор должен уведомить Заёмщика... и т.д. |
You need to be logged in to post in the forum |