DictionaryForumContacts

 Little_bird

link 14.11.2010 10:55 
Subject: quantal response parallel-line probitanalysis med.
Как корректно перевести следующее предложение:
To estimate the relative potency between each lot of 150-kd
BoNT/A product (Merz) and the 900-kd BoNT/A (Allergan)
potency reference standard for each test session, a quantal
response parallel-line probitanalysis of the combined data from
each of theduplicate dilution sets was performed
- Для сопоставления относительной активности каждой партии препарата, содержащего ботулинический токсин типа А с молекулярной массой 150 Кд (Мерц), с эталонным стандартом активности, содержащего ботулинический токсин типа А с молекулярной массой 900 кД (Аллерган), в каждой серии тестирований был применен метод пробит анализа с параллельными группами для количественного анализа реакции для объединенных данных, полученных из каждого дубликата растворов

 Dimpassy

link 14.11.2010 13:19 
... использовался пробит-анализ объединенных данных, полученных в процессе обеих серий анализов набора разведений

 Dimpassy

link 14.11.2010 14:56 
Да, зачем транслитерируете названия фирм?

 redseasnorkel

link 14.11.2010 17:54 
транслитерировать название производителя и поставщика, плюс адрес производственного участка, скажем Рю де ла Фавр, 15 нас порой вынуждают заказчики..идиотизм, конечно, но тоже совсем не их вина

 Little_bird

link 14.11.2010 18:16 
А разве названия фирм не транслитерируются??? Сони, Дженерал Моторс и т.д. По крайней мере нашла такое в учебнике

 Dimpassy

link 15.11.2010 11:33 
В мед/фарм обычно их в оригинале оставляют (если, конечно, иных пожеланий не высказывалось); в принципе, допустимо транслитерировать в скобках, оставляя при этом оригинальное наименование.

 Little_bird

link 15.11.2010 13:30 
понятно, спасибо за информацию, подскажите, пожалуйста, что такое rotation score - речь идет о спастической дистонии, о вращательных движениях - балл шкалы вращательных движений??
контекст:

Patients had to have a Toronto
Western Spasmodic Torticollis Scale (TWSTRS) Severity score of
_10, a rotation score of _2, and a rotation score higher than the
score for laterocollis and retrocollis.

 Dimpassy

link 15.11.2010 13:41 
(под)индекс выраженности поворота (головы)

 Little_bird

link 15.11.2010 13:54 
спасибо, а продолжение laterocollis and retrocollis
это индекс для шейнобокового и заднебокового поворота головы (движения)???

 Dimpassy

link 15.11.2010 14:11 
http://www.mednovosti.by/journal.aspx?article=2336
Спастическая кривошея (цервикальная дистония) и т.п. - может пригодиться

 Little_bird

link 16.11.2010 7:21 
thanks a lot

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL