Subject: Hydrostatical balanced levels Специалисты в морской и технической терминологии, помогите, пож!Перевожу презентацию о MARPOL и Регламенте (ЕС) 417/2002 о танкерах с одинарным и двойным корпусом. Один из слайдов представляет преимущества двойного корпуса: 2 картинки, на первой - Difference in freeboard height (разница в высоте надводного корпуса, два танкера намалеваны, у одного корпус над уровнем воды выше, двойной корпус не поврежден, нефть не вытекает).; на второй - Hydrostatical balanced levels (два танкера, оба натыкаются на риф, у танкера с двойным дном вытекает больше нефти почему-то...). Вот такой вот контекст))) Вопрос - что такое Hydrostatical balanced levels? Спасибо! |
|
link 13.11.2010 23:39 |
Полазил/почитал за этот способ ограничения потерь груза танкеров... Суть, кажется, уловил... А чего Вам не нравится "гидростатически сбалансированные уровни"? |
Написано по-английски freeboard. Откуда берется надводный корпус? Разве у танкера есть еще и подводный корпус? Оставьте метафоры переводчикам новостей. |
|
link 14.11.2010 8:22 |
Да, конечно, Мастер, Вы совершенно правы - аскер перепутал корпус и (обшивку) борта. Но это, ПМСМ, "мелочи по сравнению с мировой революцией" (с), но не помню, чье ;-) А по термину что скажете? |
Скажу, что «высота надводного борта» — одно из ключевых понятий безопасности мореплавания. Именно для этого Плимсоль придумал свой диск. Зачем сбалансированные, когда русский язык так хорошо живет с равновесием? |
|
link 14.11.2010 10:23 |
Первое что попалось по теме: http://www.nap.edu/openbook.php?record_id=1621&page=124 Еще малость "пошерстить" - и картинки найдутся. А еще на свежую голову (не пил вчера ничего, кроме кофе и минералки ;-) ) подумалось: а ведь если это у аскера презентация, то терминология должна быть на высоте... О/Т: Вы будете смеяться, но не Плимсоль придумал этот самый диск. НО! Он его активно продвигал в законодательство, оттого ему честь и хвала! |
а уровни бывают уравновешенными??? |
|
link 14.11.2010 10:38 |
Дык... об том и раздумья... |
Не Плимсоль? Вот, учиться мне еще и учиться... значит. :0( |
А картинку надо смотреть. Тогда по существу будет беседа. Может там вообще что-нибудь типа "уровня воды и уровня топлива в негерметичном танке/танке с пробоиной". |
![]() |
FIGURE 3-7 How hydrostatically balanced loading works. This figure depicts two tankers, each with a 60 foot draft. Case 1 shows the ship loaded with 85 feet of .86 specific gravity oil in the left tank. The hydrostatic oil pressure at the tank portion is greater than sea pressure. The right hand tank bottom is breached and oil runs out until the hydrostatic pressures are balanced. Note that the height of remaining oil is still above the waterline but that 15.9 percent of the original cargo was lost to the sea. (The example assumes the ship draft did not change significantly.) In case 2, the ship is only loaded with 65 feet of oil. Breaching the right hand tank results in water entering to a height of 5.5 feet to establish an equilibrium with the oil. No oil escaped. This is equivalent of hydrostatic loading to a level of 5.5 feet inside the ship's bottom. From case 1, it is shown that hydrostatic loading to the level of the bottom, to minimize cargo outflow, would mean carrying 15.9 percent less cargo than shown in the left hand tank. |
Понятно теперь, о чем речь идет.. Сообщающимися сосудами тут не обойтись. |
Тут и "уровень" можно отбросить, заменив его на "количество". |
Имхо, еще может подойти "загрузка танка до отметки 65 фут". Цифры даны для примера. |
|
link 14.11.2010 11:14 |
Та не, "количество" тут не очень... Речь идет ведь именно о гидростатическом давлении груза нефтепродуктов, которое меньше давления воды на наружную обшивку при соответствующей осадке. И за это надо платить примерно 15-20% грузовместимости... Интересно, какой капиталист на это пойдет? |
Я бы переводил, используя «гидростатическое равновесие». Давление же, итак понятно, что в данном случае — гидростатическое. Просто «давление» и забортной воды, и нефти в трюме. Давление воды за бортом на глубине пробоины ... ля-ля-ля... и давление груза в танке (тоже понятно, что груз не чугун)... ля-ля-ля.... до тех пор, пока не будет достигнуто гидростатическое равновесие. Способ погрузки обозвал бы тоже без лишних слов — «"гидростатическая" погрузка» Прямо Фу. Какой-же официальный язык получается косный и избыточный... |
И то одно слово пропустил. Надо бы: «…фактора достижения желаемого ...» |
tumanov и Mike Ulixon, спасибо большое! "гидростатическое равновесие"? ("гідростатична рівновага")? *робко* |
и да, аскер в принципе не понимает, о чем идет речь, вы уж простите! преза имеет ознакомительный характер и посвящена международному законодательству - MARPOL и Регламент Ес 417/2002 (on the accelarated phasing-in of double hull or equivalent design for single hull oil tankers) и предназначается для сотрудников Минтранса. |
Да вы не переживайте. Кто ж против, чтобы вы такое переводили? Я так, вообще, в последнее время про покемонов перевожу. Там тоже своих тонкостей хватает. |
tumanov, я буквально через 2 недели перестану раздражать Вас своей некомпетентностью в морских вопросах))) перехожу на новую работу Еще раз спасибо Вам! |
Не зарекайтесь! :0)))))) |
))))))))))))))))))))) |
You need to be logged in to post in the forum |