DictionaryForumContacts

 Little_bird

link 12.11.2010 10:34 
Subject: evaluation of potency med.
Добрый день,
Подкорректируйте, пожалуйста, перевод с англ на рус. Все ли правильно

Methods: Potencies of 3 unexpired lots of a commercially available
BoNT/A drug product, reportedly devoid of complexing proteins
(Xeomin), were determined using an approved in-house potency bioassay
by injecting mice intraperitoneally and recording percent-mortality
across dilutions.

Методы: Эффективность 3-х годных к употреблению и имеющихся в продаже партий лекарственного препарата, содержащего ботулинический токсин типа А и согласно имеющимся сведениям не содержащим комплексный белок (Ксеомин), была определена утвержденным методом выявления биологической активности лекарственного препарата путем впрыскивания препарата мышам внутрибрюшинно и ведения учета процента смертных случаев в зависимости от степени разведения препарата.

 IuriiA

link 12.11.2010 11:02 
В целом, имхо, все верно, только "Potencies" я бы перевел как "активность" (насколько я понимаю, имеется в виду, не потерял ли препарат своих характеристик после некоторого периода хранения), хотя "эффективность", в принципе, тоже подходит. Также "complexing proteins" - не комплексные, а комплексообразующие белки.

 Little_bird

link 12.11.2010 19:07 
спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo