DictionaryForumContacts

 lawstudent

link 12.11.2010 3:41 
Subject: Уважаемые переводчики, помогите с переводом предложения...

In that case, the appellant had been issued preference shares by a company which was not
empowered to make such an issue.

Заранее благодарю

 silly.wizard

link 12.11.2010 4:00 
"уж не помню как там в стихах", но смысл такой:
(жалобщик/заявитель/апеллянт/?) получил привилегированные акции от компании, к-рая не имела (прав/полномочий/?) выдавать такие акции

 lawstudent

link 12.11.2010 4:19 
Спасибо. Смысл в целом ясен. Смущает грамматика... had been issued - вроде бы, Past Perfect PassiveVoice... или я что - то путаю)

 silly.wizard

link 12.11.2010 5:10 
// had been issued - вроде бы, Past Perfect PassiveVoice... //
ну, да ... и? ... мой перевод с этим как-то конфликтует?

 silly.wizard

link 12.11.2010 5:15 
(напишите свой вар-т перевода этого оборота)

 Irina_25

link 12.11.2010 5:55 
c грамматикой здесь всё в порядке
Past Perfect - потому что предложение в прошедшем контексте, Passive Voice - потому что действие произвело третье лицо, а не сам истец (апеллянту (истцу) ВЫДАЛИ документы)...

 Franky

link 12.11.2010 6:35 
выпускать/эмитировать акции

 lawstudent

link 12.11.2010 9:52 
Огромное всем спасибо за объяснения! Особенно silly.wizard Irina_25!

 vlaad

link 12.11.2010 14:27 
Господа, ну что вы сомневаетесь? Граматика и перевод- ОК!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL