DictionaryForumContacts

 BB.bublik

link 11.11.2010 11:30 
Subject: Откорректируйте перевод, пожалуйста
С рус. на англ

НПЦ "Трансмаш" ведет свою деятельность в соответствии с «Концепцией развития на 2007-2015 годы», которая предусматривает ежегодное увеличение объемов выпуска продукции, при этом упор делается на использование станков с ЧПУ, обрабатывающих центров, автоматических манипуляторов, что значительно повышает гибкость технологических

SPC “TRANSMASH” conducts its activities in accordance with the “Development Concept for 2007-2015”, which envisages an annual increase in production volumes, with emphasis on the use of CNC lathes, machining centers, automatic manipulators, which greatly increases the flexibility of manufacturing operations .

 BB.bublik

link 11.11.2010 11:47 
Как вам кажется? в "которая предусматривает ежегодное..." emphasis подходит?

 Тимурыч

link 11.11.2010 11:55 
Keeping in line with its Business Strategy for 2007-2015, Transmash [Research and Engineering Center] focuses on using CNC lathes, machining centers and automatic manipulators to increase process flexibility and ramp up production.

 Abracadabra

link 11.11.2010 12:01 
+
Я бы написала так:

1) conducts its activities in accordance with =acts in compliance /accordance with .......

2) which envisages an annual increase =which provides for annual.....

 PERPETRATOR™

link 11.11.2010 12:14 
TranSmash conducts its business in accordance with the 2007-2015 Development Strategy which provides for annual output growth mainly/mostly through the use of CNC lathes, ..., and robotic arms (?)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo