Subject: pattern of multiorgan failure med. Добрый день!Перевожу PSUR (отчёт по безопасности лек. препарата). У одного больного возникло нежелательное явление multiorgan failure, у другого - pattern of multiorgan failure. И так несколько раз по тексту. Каких-либо подробных пояснений касаемо симптоматики состояний в тексте нет. В чём будет разница в переводе multiorgan failure и pattern of multiorgan failure? Спасибо! |
Второй термин не является общепринятым, поэтому думаю, что приведены синонимы либо ТПУ, когда часто одно и то же пишут разными словами. В последнем случае его можно перевести как "клинические проявления ПОН" |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |