Subject: остальные подтянутся позже Пожалуйста, помогите перевести.никакого контекста нет. просто нужен дословный перевод слова "подтягиваться" в значении "подходить, догонять". Заранее спасибо |
the rest will come up later |
спасибо, но хотелось бы более сленговый вариант, если таковой имеется. |
others will catch up with us later |
Все что смог найти The rest will.. |
спасибо. пожалуй использую "catch up with us". для моего уха это звучит приятнее. |
|
link 8.11.2010 16:08 |
"catch up with us" +1 |
|
link 8.11.2010 16:53 |
Глянул... Бедный все-таки английский... "Подтянутся" обычно предполагает "со своим", в смысле "что выпить и чем закусить"... Э-эх-х,.. молодежь... |
|
link 8.11.2010 17:39 |
///"Подтянутся" обычно предполагает "со своим", в смысле "что выпить и чем закусить"... Э-эх-х,.. молодежь/// Впервые слышу, хоть уже и не молод. |
и для меня это новость! а я тоже уже.. это... не в Дантовых годках. может, цитатой-примером такого употребления кто побалует? |
You need to be logged in to post in the forum |