DictionaryForumContacts

 LaGataRoja

link 8.11.2010 7:54 
Subject: Транслитерация
Уважаемые товарищи, что-то меня капитально переклинило. Помогите, пожалуйста. Название улицы на русском начинается на букву "Х" (Худи-Сэроко). "Х" у нас в порядке транслитерации должно писаться как Kh ? или можно просто H?

Заранее спасибо.

 upahill

link 8.11.2010 7:59 
Kh

 Юрий Гомон

link 8.11.2010 8:02 
Вы уверены, что через дефис? Гуглёж выдаёт в основном раздельное написание, это, наверное, человек. В общем, Khudi Seroko.

 TlumaCZ

link 8.11.2010 8:07 
Согласен на Kh, однако всегда подсознательно смущало в таких ситуациях - а чем же "Н" хуже ?

 Lyunya

link 8.11.2010 8:13 
Тем что по звучанию kh ближе к русскому звуку "х")) А "h" иногда не прочитываися вообще. Например, у нас был сотрудник Махамбет и он писало свое имя Mahambet, так иностранцы его звали Маамбет!))

 natasha396

link 8.11.2010 8:17 
Из моего опыта, Kh в основном используется нашими переводчиками, а нейтивы чаще всего пишут просто h. Предполагается, что h в некоторых случаях не читается - вот и добавляют для подстаховки К, чтобы никто не усомнился в прочтении.

 TlumaCZ

link 8.11.2010 8:20 
Содрагаюсь при мысли о том, как же они (иностранцы) читают слово prohibit.

по звучанию kh ближе к русскому звуку "х": :)))

т.е. Khabarovsk ближе к русскому, чем Habarovsk?

 natasha396

link 8.11.2010 8:27 
Тлума, вы бы содрогнулись еще больше, если бы услышали некоторые английские слова во французском исполнении :)

 TlumaCZ

link 8.11.2010 8:29 
Натали, у меня второй - французский.

 natasha396

link 8.11.2010 8:31 
У меня тоже. Только это иногда и спасает :)

 Alexander Oshis

link 8.11.2010 8:43 
///т.е. Khabarovsk ближе к русскому, чем Habarovsk? ///
Посмотрите какую-нибудь энциклопедию на английском.
А ещё посмотрите, как по-английски пишется фамилия Чехов.

 LaGataRoja

link 8.11.2010 8:57 
Спасибо большое, уважаемые))
Значит, я была права в своих догадках :)

2 Юрий Гомон, скорей всего. какой-нибудь, ненецкий национальный герой... или что-то в этом роде... Но нам из Ямальского района именно в таком написании предоставили адрес - через дефис.

2 TlumaCZ, вот и мне интересно. чем Н не угодила. Видимо тем, что это - начало слова.

В любом случае, спасибо вам всем большое, что не оставили меня наедине со своими сомнениями :)

 Alexander Oshis

link 8.11.2010 9:01 
///вот и мне интересно. чем Н не угодила. ///

Сами попробуйте произнести слово "Хабаровск" и почувствовать качество первого звука. А ещё лучше так: "Х-х-хабаровск", с нажимом на "х".

 TlumaCZ

link 8.11.2010 9:02 
Alexander Oshis
Вопрос был почти риторический - чем хуже "х"?
А Вы к энциклопедиям отсылаете. :((
Они что - истина в последней инстанции?
(Да, а чем Чекхов лучше Чехова?)

 Alexander Oshis

link 8.11.2010 9:10 
Гм. Как бы Вам объяснить про истину в инстанциях...

В англоязычной энциклопедии / карте будет написано "Khabarovsk". Потому что именно так англоязыкие варвары слышат этот звук.

То же и с Антон-Палычем. Его англичане произносят "Chekhov".

 TlumaCZ

link 8.11.2010 9:19 
Надо бы рассказать это хабаровчанам, которые, видимо, не читали англоязычные энциклопедии, создавая сайт www.habarovsk.ru

 Alexander Oshis

link 8.11.2010 9:21 
Тлумач, Вы меня совсем расстроили.
Впрочем, вольному воля.

 10-4

link 8.11.2010 9:34 
СЭРОКО ХУДИ
Единственный среди ненцев рыбак – Герой Социалистического Труда (1958 год) Его именем названа улица в Яр-Сале.

Мелькает лодка средь бескрайних вод,
Вершит свой труд рыбацкая бригада.
И вновь её на промысел ведёт
Тот кто всю жизнь трудился так, как надо.
Кишит от рыбы невод, как всегда.
Приветствуя, спешат к герою люди:
Единственный рыбак – Герой Труда
Средь многих ненцев он – Сэроко Худи.

По логике - имя Сэроко, фамилия Худи
SEROKO KHUDI

 TlumaCZ

link 8.11.2010 9:35 
Не расстраивайтесь, Александр! Не все так плохо! :))
Это вопрос о вечном............

 TlumaCZ

link 8.11.2010 9:36 
Не расстраивайтесь, Александр! Не все так плохо! :))
Это вопрос о вечном............

 LaGataRoja

link 8.11.2010 11:08 
10-4
Гран мерси)) теперь буду знать:) А вот не наоборот? Потому как судя по фамилиям других представителей этой коренной малочисленной народности Севера Сэроко как раз больше на имя похоже. Ну, собствено, это уже неважно :) Спасибо за информацию :)

 mahavishnu

link 8.11.2010 12:11 
Напишите лучше на йидише: Chudi (как в Chaim, mincha) :)
Тут эти русские сочетания -KH- и -ZH- читают не иначе как "к" и "з", соответственно.

 ОксанаС.

link 8.11.2010 12:25 
Вы оба правы - в зависимости от применяемого стандарта транслитерации

http://www.worldlingo.com/ma/enwiki/en/Romanization_of_Russian#Transliteration_table

 Анна Ф

link 1.10.2017 11:40 
мне тоже попалось название этой улицы в англоязычном доке
Khudi-Seroko
по-русски это "Худи-Сэроко"
село Яр-Сале
village Yar-Sale
которое мой коллега перевел как "деревня Яр-Сейл"
можно в "ляпы" :)

 mahavishnu

link 4.10.2017 16:00 
Village Yard Sale - это распродажа со двора в деревне = деревенская дворовая распродажа :)

 Sviatoslava

link 5.10.2017 10:27 
В Украине, и официальной украинской транслитерации Kh=х (Kharkiv, e.g.), a h=г. А вот zh=ж. Ну это опять таки для Украины и нашей транслитерации, посему в ответ на вопрос о Худи-..., я бы писала как Kh.

 mumin*

link 5.10.2017 10:35 
Стали появляться приезжие из-за границы. Большею частью из Швейцарии. Разговоры велись все те же. Ругали меньшевиков, часто упоминали Плеханова, причем выговаривали - Плеканов.
- Почему?
- Так привыкли в Швейцарии.
http://www.vek-serebra.ru/teffi/45_let.htm

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo