Subject: How to write explanatory note? need a help Guys,Please help with below. I really don't know how to write it. Please review and comment. P.S. Please advise if any corrections required in gramma and do not post your comments like "who is translated that shit or etc." I need your help not rudeness |
who is translated that shit? :) |
|
link 5.11.2010 5:35 |
or etc. ^_^ |
Abutaliev Kadyrzhan was driving the vehicle from Karabatan to Atyrau on November 1st, 2010, at around 19:00 pm. On his route he tried to overtake a KRAZ vehicle, which had a tractor loaded on its platform. A part of tractor's body was protruding from the platform and swinged slightly towards Abutaliev's vehicle as he was overtaking. This is the reason why the outside rearview mirror was broken. Enjoy. |
Guys, Pls no sarcasm, just explain. I wanna learn, wanna be better. Why don't you want to help? Laughing only |
Are you Abutaliev Kadyrzhan? Just curious. |
Не совсем понятно зачем г-н Абуталиев, а потом некто КРАЗ, имели несчастный трактор. имхо можно было бы |
Very thanks Mercury I'm not. That is explanatory of someone. Just translating for myself |
или a KRAZ carrying a tractor on its cargo platform |
imho |
a KRAZ carrying a tractor on its cargo platform +1 and Kraz truck |
@Meir you are welcome (to treat me to a beer). :) @tumanov good point, thanks @x-z i thought of it myself, too, but left it as was |
carrying a tractor on a lowboy trailer |
KRAZ (low-bed) trailer loaded with tractor.... Справка для аскера: Конечно сам прицеп (trailer) может быть и другой марки (не-кразовской), а сам тягач KAMAZ называется prime-mover, но для вашего отчета подойдет такой перевод |
A trailer can be "lowboy", not low-bed |
"a KRAZ laden with a tractor" предлагаю сократить до a tractor-laden KRAZ подобные записки лучше начинать с даты On November 1, 2010 at 7 p.m (или 19:00 - одно из двух) the vehicle driven by (Mr.) Abutaliev Kadyrzhan from Karabatan to Atyrau attempted to overtake a ... . During the maneuver, the right-side (если, конечно, обгонял слева) rear-view mirror of the vehicle came into contact with ... causing the damage to the mirror. (The tractor damage is deemed insignificant and no other equipment damage or bodily harm was caused. The KRAZ driver was treated for minor shock, and Mr. Abutaliev is recovering under medical supervision at the detox facility). |
замени takeover на pass. Первое - обгон и чаще наказуемо чем прощаемо. Второе - обойти медленно идущий транспорт. Были ли знаки "oversized load" флажки, указатели, сопровождающая машина со знаками. Это важно для суда если бы таковой случился. Не забудь что insurance всегда имеет delectable: то что ты будешь платить сам независимо от повреждений. Если побито только зеркало за $100-$300, а твой delectable $600, то только дурак обратится в страховую компанию чинить зеркало и получить экстра проплаты по страховке. Если водитель - наёмник и ему грозит увольнение или наказание, то пиши как есть и так сойдет. Не забудь только про отсутствие флажков на тракторе и машин сопровождения если таковые факты крамолы были. Парня все равно скорее уволят. |
|
link 5.11.2010 22:50 |
no sarcasm. just too funny: "... if any corrections required in gramma" =) |
|
link 5.11.2010 22:55 |
а можно русский исходник? есть сомнения, что событие, стоящее за "and it pulled down into his side during the overtaking" может быть однозначно и правильно понято из этого фрагмента ... что происходило с трактором? |
You need to be logged in to post in the forum |