DictionaryForumContacts

 Obladatel

link 4.11.2010 21:44 
Subject: Specialized in the incoming real estate market
Доброй ночи!!! Как правильно перевести на русский : Specialized in the incoming real estate market?

 Oo

link 5.11.2010 0:09 
Интересно, что подобное выражение употребляет только Jem Cannes. Т.е. бесподобно.
Можно оставить его у него на совести.
Чтобы понять, что же все-таки там (на совести) имеется, нужен контекст пошире. Вне контекста достаточно бессмысленная фраза:
- специализируюшийся в наступающем рынке жилья

 Obladatel

link 5.11.2010 8:41 
Вот я этих ребят из jem cannes и пытаюсь понять...

 dimawww3

link 5.11.2010 9:20 
... в растущем рынке жилья???

 AlexKach

link 5.11.2010 19:39 
Блин, народ вы ругаете просто потому что не понимаете. Incoming real estate market - собственность недвижимости поступающая на рынок (новые дома, впервые продаваемые и т.п.). Outcoming - "Sold by"
Вот и всё. И это важно для диллеров риал эстэйта. :)

 Alex_Odeychuk

link 5.11.2010 20:52 
первичный (incoming), т.е. не вторичный, рынок недвижимости

 Oo

link 5.11.2010 23:37 
AlexKach, пожалуйста, не определяйте, кто и что не понимает. А то ведь неудобно может получиться.
Для начала погуглите на "incoming real estate market". Вы убедитесь, что кроме данной дискуссии и некоего Jem Cannes такое сочетание никто не употребляет.
Сомневаюсь в точности переводов:
- первичный (incoming).
- собственность недвижимости поступающая на рынок .
И для New listings, и для New Housing существует немало терминов. Но обсуждаемое сочетание за десятилетие пристального внимания к real estate мне не припоминается. Может укажете источники вашей информации?
Что-то мне подсказывает, что ребята перемудрили с терминологией на манер: upcoming real estate market

 Oo

link 5.11.2010 23:59 
Можно было бы предположить игру слов с income.
Но скорее просто сложности с английским. Француженки

JEM CANNES ABOUT US: Emmanuelle Chenesseau-Spangberg and Carole Duprez have created JEM CANNES, a real estate agency dedicated to people who want to find a nice accommodation in Cannes and around, for congress or holidays, people who want to feel like home and are pleased to be assisted during their stay.
Specialized in the incoming real estate market and partner for 3 years of one of the major European congress-organizer, we have gained a wide experience in managing over 150 properties that are for rent on a seasonal basis, be it for tourists or congress-participants.

150 properties for rent - это не новопостроенное жильё, впервые пришедшее на рынок.

 silly.wizard

link 6.11.2010 0:06 
... да и "secret properties" как-то неоднозначно ... что они имеют в виду?

 silly.wizard

link 6.11.2010 0:13 
an idea: let's just Contact them and find out what they mean! ... here:
CONTACT
Send us your search by email and we will be pleased to revert to you with a selection of properties. And if we do not have THE property, we will search it for you!

taken from http://www.jemcannes.com/Contact.php =)

 Oo

link 6.11.2010 0:23 
Использование revert to you в сочетании, где обычно говорят:
I will get back to you later явно выдает иностранцев.
- "Using "revert to someone" or "revert back to someone" to mean "to reply or get back to someone" is quite common in Malaysia, even though "revert" does NOT mean "reply"
- "I will revert to you later" is grammatically correct. But the meaning is not what you think. The meaning is "Sometime later I will become you or change back to you (also implies that sometime back I was you)".

 silly.wizard

link 6.11.2010 0:36 
в ту же кассу: "we will search it for you" тоже грамматически правильно, но ведь они и тут НЕ ЭТО хотели сказать =)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo