Subject: Specialized in the incoming real estate market Доброй ночи!!! Как правильно перевести на русский : Specialized in the incoming real estate market?
|
Интересно, что подобное выражение употребляет только Jem Cannes. Т.е. бесподобно. Можно оставить его у него на совести. Чтобы понять, что же все-таки там (на совести) имеется, нужен контекст пошире. Вне контекста достаточно бессмысленная фраза: - специализируюшийся в наступающем рынке жилья |
Вот я этих ребят из jem cannes и пытаюсь понять... |
... в растущем рынке жилья??? |
Блин, народ вы ругаете просто потому что не понимаете. Incoming real estate market - собственность недвижимости поступающая на рынок (новые дома, впервые продаваемые и т.п.). Outcoming - "Sold by" Вот и всё. И это важно для диллеров риал эстэйта. :) |
|
link 5.11.2010 20:52 |
первичный (incoming), т.е. не вторичный, рынок недвижимости |
AlexKach, пожалуйста, не определяйте, кто и что не понимает. А то ведь неудобно может получиться. Для начала погуглите на "incoming real estate market". Вы убедитесь, что кроме данной дискуссии и некоего Jem Cannes такое сочетание никто не употребляет. Сомневаюсь в точности переводов: - первичный (incoming). - собственность недвижимости поступающая на рынок . И для New listings, и для New Housing существует немало терминов. Но обсуждаемое сочетание за десятилетие пристального внимания к real estate мне не припоминается. Может укажете источники вашей информации? Что-то мне подсказывает, что ребята перемудрили с терминологией на манер: upcoming real estate market |
Можно было бы предположить игру слов с income. Но скорее просто сложности с английским. Француженки JEM CANNES ABOUT US: Emmanuelle Chenesseau-Spangberg and Carole Duprez have created JEM CANNES, a real estate agency dedicated to people who want to find a nice accommodation in Cannes and around, for congress or holidays, people who want to feel like home and are pleased to be assisted during their stay. 150 properties for rent - это не новопостроенное жильё, впервые пришедшее на рынок. |
|
link 6.11.2010 0:06 |
... да и "secret properties" как-то неоднозначно ... что они имеют в виду?![]() |
|
link 6.11.2010 0:13 |
an idea: let's just Contact them and find out what they mean! ... here: CONTACT Send us your search by email and we will be pleased to revert to you with a selection of properties. And if we do not have THE property, we will search it for you! |
Использование revert to you в сочетании, где обычно говорят: I will get back to you later явно выдает иностранцев. - "Using "revert to someone" or "revert back to someone" to mean "to reply or get back to someone" is quite common in Malaysia, even though "revert" does NOT mean "reply" - "I will revert to you later" is grammatically correct. But the meaning is not what you think. The meaning is "Sometime later I will become you or change back to you (also implies that sometime back I was you)". |
|
link 6.11.2010 0:36 |
в ту же кассу: "we will search it for you" тоже грамматически правильно, но ведь они и тут НЕ ЭТО хотели сказать =) |
You need to be logged in to post in the forum |