DictionaryForumContacts

 michaella

link 13.07.2005 7:43 
Subject: строительство
Друзья, как бы пограмотней перевести "corner radii"?
Контекст:
Drawings/Photographs of Existing Conditions:
Boundary line survey indicating:
street dimensions and corner radii.
building line setbacks.
Заранее благодарю!

 d.

link 13.07.2005 7:49 
radii is plural of radius
радиусы углов, имХо

 10-4

link 13.07.2005 8:05 
Радиусы углов - это чересчур гуманитарно...
Радиусы скруглений - ближе с теме.

 d.

link 13.07.2005 8:10 
прощения просим) (с) как писали вчера в вопросе про мат.склад ума, раньше называли дураком, а теперь вот .. 8)))
моя главная задача - показать irregular plural латинского заимствования

 michaella

link 13.07.2005 8:26 
Спасибо за ответы! Если под boundary line подразумевается граница участка под застройку, то радиусы скруглений чего? Можно просто так и написать "радиусы скруглений", и профессионалам будет понятно?

 vas_dem

link 13.07.2005 8:53 
лучше "закругления"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo