DictionaryForumContacts

 victoriska

1 2 3 4 all

link 2.11.2010 6:19 
Subject: OFF: размер зарплаты штатного переводчика
Мне нравится работать переводчиком но есть несколько "но"....

Одно из них - уровень зарплаты. Не знаю, как обстоят дела на других предприятиях, но на нашем переводчик получает ниже, чем рядовой юрист, экономист, бухгалтер и т.д. Не знаю, отчего такая несправедливость... Мало того, что люди, которые пришли на год позже чем я, уже стали начальниками, ведущими .... и т.д.. Я понимаю, что переводчику карьерный рост почти не грозит, более того, я и не стремлюсь в "боссы", просто обидно, что и юристы и экономисты и переводчики в универе столько же лет учатся, работу выполняют одинаково сложную (каждый по своему), а получают по разному...

К тому же у нас все переводчики параллельно выполняют обязанности секретарей и при этом абсолютно бесплатно..... Но я все равно люблю свою работу. Гм... Вот такой крик души....

 Precious

link 2.11.2010 6:27 
Это общепринятая практика - штатный переводчик всегда получает меньше других "нормальных" штатных специалистов. Возможно, где-то и есть такой переводческий рай для штатников, но я никогда о нем не слышала.
Отдельный вопрос о выполнении функций секретаря. Если это заранее оговаривается и прописано в должностной инструкции, то да, если нет - то нужно четко указать на круг своих обязанностей начальству с самого начала, иначе проблема только усугубится. Не нужно этого бояться, списывать на малый опыт работы и т.д. На лошади едут, пока она везет. Если начальство адекватное - ситуация обязательно изменится, если же нет... Тогда решать вам )

 Clea

link 2.11.2010 6:29 
мало /меньше, чем другие/ это сколько, если не секрет? :)
и еще "переводческий рай для штатников" - это интересно какой диапазон зарплаты?

 Supa Traslata

link 2.11.2010 6:31 
>>Это общепринятая практика - штатный переводчик всегда получает меньше других "нормальных" штатных специалистов. Возможно, где-то и есть такой переводческий рай для штатников, но я никогда о нем не слышала.>>
Есть. Надо только сначала хорошенько поработать на резюме/трудовую книжку.

 Suleimasha

link 2.11.2010 6:37 
К сожалению, многие руководители и сотрудники не понимают, что работа переводчика - это ежедневный труд, учеба, перелопачивание огромного количества ресурсов, беспрерывная практика с целью поддержания языковых навыков на необходимом уровне. Из этого недопонимания и возникает небольшая зарплата. Но не везде. Цените себя и ищите людей, который по достоинству оценят ваши знания и огромные усилия, которые вы вкладываете в свое переводческое дело. Мне вот вчера сказали: "Наш секретарь увольняется. Поэтому вы теперь будете сидеть на ресепшн и за небольшую прибавку выполнять часть обязанностей секретаря". Лично для меня - это оскорбление. Переводчик - это не секретарь. Переводчик должен быть принципиален. Примерно как Янковский. Он не снимался в тех фильмах, которые считал не по своему уровню. Так что, уважаемые переводчики, не позволяйте приравнивать себя к секретарям, и тогда ваша принципиальность будет вознаграждена.

 _MarS_

link 2.11.2010 6:41 
Насчет "переводческого рая" для штатника - бывают, конечно такие редкие случаи. В основном, конечно, теоретически.
Сравнивать размер зарплаты переводчика и юриста/экономиста/бухгалтера бессмысленно. В первом случае мы говорим о чистой работе с языком, который все больше становится прикладным. Во втором случае речь идет о специальности.
*переводчику карьерный рост почти не грозит* - зато можно развиваться профессионально, изучать потихоньку сферу, в которой трудишься. Это Ваш выбор - продолжать развиваться в своем деле или со временем "ротироваться" на другую должность, тогда и оплата будет другой.
Есть еще такое понятие, как бонусная часть оклада, которая регулярно пересматривается в соответствии с достижениями или отзывами коллег о Вашей работе. Так что не соглашусь, чтобы уровень оплаты у переводчика был таким уж низким. Точно могу сказать, что ассистенты отделов и водители в нашей фирме получают, например, меньше.

 Precious

link 2.11.2010 6:42 
Clea, дело даже не в диапазоне, а в подходе к зарплатному уровню - я имела в виду уровень оплаты переводчика, не отстающий от уровня оплаты упомянутых специалистов.
Ну и, конечно же, согласна с Supa Translata насчет опыта работы и репутации, это, несомненно, имеет значение. Но сколько разочарований постигнет, пока наработаешь этот опыт - несоизмеримо больше, чем экономиста или юриста на пути к должности ведущего ;)

 техпер

link 2.11.2010 6:47 
vicoriska
Вы где живёте и работаете? В Москве? Ну так есть здесь переводческие должности с нормальными зарплатами. Стоит только поискать.

 Clea

link 2.11.2010 6:52 
Clea, дело даже не в диапазоне, а в подходе к зарплатному уровню - я имела в виду уровень оплаты переводчика, не отстающий от уровня оплаты упомянутых специалистов
-----------------------------------------------------------------
Все относительно. В зависимости от города и пердприятия, на котором трудитесь. А спросила про диапазон цен их чистого любопытства, так как работала штатником только в 2000-2003 (тогда уровень цен был иным), потом ушла во фриланс.

 victoriska

link 2.11.2010 6:56 
Гм, какая там Москва.... необольшой городок в Украине...

Фирме всего 2 года, бонусную систему вводят-вводят да никак не введут, так что водители получают немногим меньше, чем я, а с учетом их многочисленных командировок, бывает и больше...

Ладно я, я всего два года работаю и переводчик честно говоря неважнецкий, но есть же и профессионалы... Зарплата чуть выше моей.

Зарплата немного больше 200 долларов... Комментарии, думаю, излишни...))) (рядовые юристы и др. на 150 долларов больше). Хотя для провинции это еще не самый худший вариант...

 Demirel

link 2.11.2010 6:57 
Ну, и вывод: Давайте сообща обозначим круг компаний, которые платят переводчику хорошую зарплату! (Преимущественгно иностранных!).
Это будет иметь важное практическое значение!

 Margootje

link 2.11.2010 7:00 
Потому что, как мне кажется, у нас в сфере предложение превышает спрос.

 _MarS_

link 2.11.2010 7:00 
И опять же, возьмем работу переводчика и менеджера по продажам. Если у нас такой менеджер не будет выполнять план продаж. его зарплата окажется не выше переводческой. Совсем плохо будет продавать - его уволят. Так что, надо еще и учитывать и разную степень ответственности - это же тоже закладывается в зарплате. По мне так лучше пусть будет ниже зарплата, но я буду жить и спать спокойно, зная, что размер зарплаты остается стабильным.

 aprop

link 2.11.2010 7:02 
Каспийский трубопроводный консорциум - технические переводчики с зарплатой не менее 80 тысяч

 Supa Traslata

link 2.11.2010 7:02 
>>... необольшой городок в Украине...я всего два года работаю...>>
Тогда напрасно это всё. Ветка сейчас превратится в переливание из пустого в порожнее.

 TlumaCZ

link 2.11.2010 7:03 
Сдуру пару месяцев провел в Бушере.
Там 22 категории работников. 17 и ниже категории - всякие кастелянши и т.п.
Переводчик занимает почетное 16 место.
А еще в 90-х переводчик котировался (с соответствующей оплатой труда) на уровне старших инженеров. Жаль те тысячи молодых выпускников -"переводчиков", идущих в никуда.

 victoriska

link 2.11.2010 7:04 
2 Supa Translata

Да, но похоже, что тенденции в больших городах те же... Так что если даже не брать на рассмотрение мой запущенный случай, проблема все-таки есть, судя по комментариям явно не провинциалов.

 Supa Traslata

link 2.11.2010 7:07 
>>Да, но похоже, что тенденции в больших городах те же..>>
В этом случае - см. мой первый пост.

 victoriska

link 2.11.2010 7:15 
Я не против, просто обидно, когда другим специалистам надо куда меньше "париться" и работать на трудовую книжку.

Доходило до того, что когда наняли сотрудника по ведению документооборота, и он (бедняга) снял с моих плеч это бремя (до этого все документы были на мне + переводы), то зарплату ему назначили больше моей, хотя я дольше работала и тащила на себе куда более значительный груз... Ладно, это уже вообще не в тему... впору еще один OFF ставить)))

 iznk

link 2.11.2010 7:18 
Почему бы вам тогда было не уйти в документооборот "с головой"? :)

 victoriska

link 2.11.2010 7:19 
Что Вы! Я ж без переводов помру)))

 iznk

link 2.11.2010 7:20 
А переводы - на досуге.

 victoriska

link 2.11.2010 7:21 
Ладно, все, и правда получается переливание из пустого в еще более пустое. Давайте закроем ветку. Просто наболело у меня и вылилось прямо сюда... Сейчас соберусь и буду работать дальше))) (просто висит перевод очень скучного договора, вот и захотелось пообщаться))))

 Supa Traslata

link 2.11.2010 7:23 
Расти над собой и уметь продавать себя.
Распечатать и повесить над столом.

 VladimirM

link 2.11.2010 7:23 
Да, а переводы в свободное от работы время. Фриланс))
200 долларов - это жесть, честно говоря....

 victoriska

link 2.11.2010 7:25 
Всем спасибо за поддержку и высказанное мнение! :-)))

 Sjoe!

link 2.11.2010 7:35 
Самое время рассказать о дрим-зарплатах переводил в конторах, которым не хватило мощИ воткнуться в пределы Бульв. кольца (и даже Садового), но которые огого.

 perevod4itsa

link 2.11.2010 8:01 
victoriska, и я тоже из колхозу :) Вы из какого? :) В какой области Украины вы работаете? Я из Луганской области. И тема ваша - это моя больная мозоль - средний уровень зарплаты здесь, в МЕЖДУНАРОДНОЙ КОМПАНИИ (!) - 300-400 $! А конкретно я, переводчик, получаю ровно 200 $ ("грязными")! Как вам? А водители получают у нас больше. Меньше здесь получают только уборщицы... :(

 Supa Traslata

link 2.11.2010 8:11 
Чтобы вы вашим юристам не очень завидовали ("зарплата немного больше 200 долларов... рядовые юристы и др. на 150 долларов больше"), докладываю: у нас уборщицы получают 700. УСД.

 victoriska

link 2.11.2010 8:13 
Ура! Родная душа появилась!!!)))

Полтавская область, предприятие не последнее в Украине и имеющее вес в мире, а ситуация лишь чуть-чуть лучше. Меньше чем я - уборщицы, завхоз и.... все. Кошмар.

Особенно прикольно было: переводила предложение компании, которая для нас готовит проекты. Так вот, их инженер за день получает в три раза больше, чем я в месяц... Во как... Но это уже совсем другая история)))

 victoriska

link 2.11.2010 8:15 
у нас уборщицы получают 700. УСД.

Гм... ну для нашей провинции мне бы и 350 УСД хватило (или кажется)))

 d.

link 2.11.2010 8:15 
а я в попа обiдала, сирiтка сказала

 perevod4itsa

link 2.11.2010 8:22 
...и тогда как в переводимом мною финансовом отчёте сказано, что прибыль компании растёт, нас ещё и на 4-дневку "садят"...Я в розпачі!!!
Надоело, брошу всё к едренефене, уеду в Киев. А то скоро под церковью на паперти буду стоять...доведут, паразиты!

 Сергеич

link 2.11.2010 8:22 
Оно, конечно, понятно, что сытый голодного не разумеет, но... имхо, было бы все же логичнее/конструктивнее не сюда писать, а мыть на эту тему моск своему непосредственному руководителю при первой же возможности, желательно ежедневно, желательно по нескольку раз в день.

 victoriska

link 2.11.2010 8:30 
2 Сергеич.

А этим как раз занимается моя коллега, непосредственный ассистент генерального. У нее и опыт побогаче и профессионал она более высокого класса. Каждый день, по нескольку раз в день, она серьезно/полушутя/полураздраженно говорит/намекает, но толку - 0.

Мне назначили нового начальника всего месяц назад. Пока выжидаю. При нем уже был разговор, что зарплата у меня, гм, не ахти. Отдел как раз формируется, жду удобного момента.

 perevod4itsa

link 2.11.2010 8:41 
Вот так вопадение, но у меня точно такая же ситуация, моя коллега, которая непостредственно переводит самого генерального директора, твердит ему о том, что надо повышать оплату труда. На что он тоже включает мороз.
Но в моей ситуации на фирме, в отличие от тебя, victorska, изменения ожидаются только в худшую сторону, и я иной раз убеждаюсь, что надо отсюда валлллить))) а то по миру пойду вапщеее...

 victoriska

link 2.11.2010 8:46 
В любом случае, perevod4itsa, искренне желаю Вам удачи!

Может, и впрямь лучше рвануть в столицу или большой город, пока Вас ничего особо не держит (как то: семья, дети, радикулит))) Сама, наверное, не решусь. Подожду еще. Если достанут, уеду в Харьков или займусь частными уроками...

 perevod4itsa

link 2.11.2010 8:52 
Спасибо, victoriska! Взаимно! Сама и я не решусь, ищу партнёра, с кем квартиру снимать...
Кстати, я в Харькове училась, по-моему там рынок труда так себе...оплата тоже...
А меня ведь действительно ничего не держит, а теперь уже и не удержит...

 interp30

link 2.11.2010 8:53 
"Расти над собой и уметь продавать себя." - обязательно распечатаю и повешу над столом.

victoriska, я из Харькова. Тоже работаю в штате на предприятии. Тоже зарплатой не довольна. хотя, согласна, в Харькове возможностей больше.

 victoriska

link 2.11.2010 9:01 
Может, когда-нибудь станем с Вами "одногорожанами", interp30)))

Просто видела, как люди в Киеве выживают... Почти все деньги на аренду квартиры... А если дети, семья (у меня пока нету, но собираюсь), то мужу придется самому все тащить... жалко его...) К тому же сейчас живу в своем частном доме, неохота менять. Пока терплю...

 d.

link 2.11.2010 9:07 
к вопросу о качестве жизни: свой дом, участок, наверное, садик... а на работу сколько добираетесь? а покушать сколько стоит? ;)

 perevod4itsa

link 2.11.2010 9:10 
"Расти над собой и уметь продавать себя"...неплохо! А вы прямо в офисе собираетесь вешать слоган? над своим рабочим столом? Тогда надо над столом напротив вешать, чтобы всегда было на виду.

 victoriska

link 2.11.2010 9:10 
На работу добираюсь 45 минут. Предприятие организовывает транспортировку до места работы. Покушать стоит дешевле, чем в Киеве, это уж точно).

 eye-catcher

link 2.11.2010 9:11 
*Почти все деньги на аренду квартиры* - вот-вот!

victoriska, поверьте, что даже в Киеве переводчики получают намного меньше, чем "рядовые экономисты, бухгалтеры и т.д.".
И даже если зарплаты выше, чем в регионах, то львиную долю съедает аренда!

 _Ann_

link 2.11.2010 9:12 
d. размечтался :)

 Susan

link 2.11.2010 9:13 
2aprop:
Возьмите меня в Каспийский трубопроводный консорциум!
Дистанционно. :-)

Get short URL | Photo | Pages 1 2 3 4 all