DictionaryForumContacts

 anuta83

link 22.10.2010 13:57 
Subject: jointing and remote end sealing devices tech.
Пожалуйста, помогите перевести.
Through jointing and remote end sealing devices shall be of the cold applied, heat-shrinkable type.
Не пойму, к чему здесь through и как перевести remote end sealing devices (не знаю, одно ли это словосочетание или два, и если два, то где они разделяются)

Заранее спасибо

 San-Sanych

link 22.10.2010 14:51 
А если так: Devices shall be of the cold applied heat-shrinkable type through jointing and remote end sealing?
Или так: Devices - through jointing and remote end sealing - shall be of the cold applied & heat-shrinkable type?

 Katherina1

link 22.10.2010 15:53 
Как мне объяснили австралийцы, remote end sealing devices-это такой аппарат для вакуумной упаковки товара. Он герметично запаковывает концы упаковки, поэтому и называется end sealing device. Почему remote- я не знаю. Heat shrinkable type-это именно то, что запаевает упаковку при помощи высокой температуры.
Слова jointing вообще не существует. Может, joining.

 San-Sanych

link 22.10.2010 16:15 
Katherina1: Насчет того, что слова jointing не существует - эт вы погорячились :)
И герметизация/сварка пресловутых remote ends также имеет место быть.
Heat-shrinkable вряд-ли имеет отношение к вакуум-аппаратам - обычно речь идет о термоусаживаемых трубках/муфтах/кабелях, т.е. заделка производится в нагретом состоянии, а потом, по мере остывания, происходит усадка.
Вопрос в том, что за девайсы имеются в виду - это знает только аскер и авторы сего произведения.
Хотя предложение, действительно, странное - может китайцы??
Вынужден констатировать, что мольбы о контексте не до всех доходят...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo