DictionaryForumContacts

 Aqua vitae

link 22.10.2010 9:33 
Subject: Пожалуйста, поправьте!
Пожалуйста, поправьте мой перевод русс - англ.

В случае, если фиксированный заказ в 36 Локомотивов будет уменьшен в результате изменения условий или расторжения настоящего Договора или Генерального Контракта (за исключением изменения условий или расторжения настоящего Договора по причине существенного его нарушения Поставщиком), Стороны должны пропорционально уменьшить объем заказа Тяговых Систем, при этом Поставщик имеет право потребовать компенсации своих обоснованных и подтвержденных затрат на производство, а также фиксированный платеж в размере 140 тыс. Евро за каждую Тяговую Систему, которая не будет заказана.

МОЙ ВАРИАНТ
Should the firm order of 36 Locomotives be decreased as a result of termination or modifications of the conditions of the present Agreement or the Master Contract (except termination or modifications of the conditions of the present Agreement due to fundamental violations of the Agreement by the Supplier) the parties shall proportionally decrease the volume of the traction System order whereas the Supplier has a right to claim reimbursement for its justified and supported production expenses, as well as the fixed amount of 140 k€ for each Traction System, which has not been ordered.

Очень большое спасибо

 tumanov

link 22.10.2010 10:29 
Мое видение вопроса

firm fixed order

for each Traction System, which has not been ordered.

 tumanov

link 22.10.2010 10:31 
supported confirmed production expenses

supported тянет за собой какие-нибудь by documents or smth
тут они не просматриваются в явной форме

 Aqua vitae

link 22.10.2010 10:43 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo