DictionaryForumContacts

 bania83

link 22.10.2010 7:02 
Subject: Sharpness of Endpoint chem.
Доброе утро!

Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести термин Sharpness of Endpoint.
Контекст: mercurimetric titration.

The end point, while sharp, can be improved somewhat for certain types of water by adding several drops of a 0.05-g/L solution of xylene cyanole FF or alphazurine blue-green dye (color index 714) to the titration sample.

Для значения Endpoint встретила в МТ "точка эквивалентности", но также ведь есть и понятие equivalence point...и непонятно в данном контексте значение слова sharpness, точность?

Может, кто-нибудь встречал такое понятие...

Заранее спасибо

 OlgaAvdeeva

link 22.10.2010 7:44 
Конечная точка титрования (точка эквивалентности) в данном случае определяется по изменению окраски индикатора. Переход окраски может быть четким (от одной капли титранта) и это хорошо. А может быть размытым, нечетким, когда точку эквивалентности трудно уловить.

 bania83

link 22.10.2010 8:22 
Большое спасибо за разъяснение, Ольга!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL