DictionaryForumContacts

 tigeorvip6

link 20.10.2010 17:24 
Subject: "оценочный уровень в диапазоне грейда"
Подскажите, пожалуйста, как можно лучше сформулировать эту фразу:

Надбавка за профессионализм — индивидуальная надбавка, отражающая опыт, профессионализм и индивидуальные результаты труда работника, соответствует более высокому оценочному уровню в диапазоне грейда относительно минимального.

мой вариант

Bonus for professionalism is an individual bonus which reflects experience, professionalism and individual performance of the employee, it corresponds to the higher estimate level in the grade range relating to the minimal value.

спасибо заранее

 Yakov

link 20.10.2010 18:19 
Крафт грейда?

 tigeorvip6

link 20.10.2010 18:35 
спасибо, мне на английском надо сказать :)

 Yakov

link 20.10.2010 18:42 
Do we have in Russian such word - грейд?

 tigeorvip6

link 20.10.2010 19:13 
оказывается есть, даже в форуме находится. а вот английский эквивалент сочетания очень надо )

 tumanov

link 20.10.2010 19:17 
Да, есть такое слово. Выполняется специальными машинами — грейдерами.

:0))

 tigeorvip6

link 20.10.2010 19:24 
а можно сделать так - кто-нибудь даст критичную оценку перевода, а потом можно поприкалываться по поводу этого неологизма? )

 sledopyt

link 20.10.2010 19:29 
другими словами, as I understand

the performance results exceeded the (expected) level for the current employee position grade

or to make it shorter:

the performance was in the upper range of the position grade level

 tigeorvip6

link 20.10.2010 19:51 
спасибо, не слишком ли далеко от оригинала? кажется, что надо напрячься, чтобы уловить одинаковость смысла...

 tigeorvip6

link 20.10.2010 19:59 
пытаюсь сравнить

исходник
Надбавка за профессионализм — индивидуальная надбавка, отражающая опыт, профессионализм и индивидуальные результаты труда работника, соответствует более высокому оценочному уровню в диапазоне грейда относительно минимального.

Ваш вариант в подстрочнике
результаты труда работника превышают ожидаемый уровень, соответствующий текущему уровню, отвечающему квалификации работника

 sledopyt

link 20.10.2010 21:08 
"более высокий оценочный уровнь в диапазоне грейда относительно минимального" - по-моему, бессмыссленный набор слов

по-вашему:
а) что такое "оценочный уровень"?
б) тот же вопрос кас. "диапазон грейда" ?
в) что там относительно минимального чего?

если сможете ответить хотя бы на один вопрос (два будет верным знаком в пользу), оставляйте свой вариант.

 Mottle

link 20.10.2010 21:13 
мне непонятно, к чему относится глагол "соответствует" - к надбавке или к опыту?

 10-4

link 20.10.2010 21:42 
соответствует более высокому оценочному уровню в диапазоне грейда - exceeds [performance] expectations within the employee's grade

 tigeorvip6

link 20.10.2010 21:43 
Надбавка за профессионализм — индивидуальная надбавка, отражающая опыт, профессионализм и индивидуальные результаты труда работника, соответствует более высокому оценочному уровню в диапазоне грейда относительно минимального.

Ок. По-моему тоже, автор исходника мог бы выразиться и яснее.
а так - как я понял

грейд - т.е. градация профессионализма сотрудников по уровню его мастерства / квалификации.

диапазон грейда - некий диапазон, измеряемый умениями и производительностью конкретного работника. Минимальные значения в нем говорят о низкой подготовленности сотрудника, максимальные - о высокой степени мастерства. За более высокую степень мастерства платится надбавка.

Оценочный уровень - измеряемый уровень этого самого мастерства, имеющий конкретные критерии. При соответствии уровня мастерства более строгим критериям начисляется надбавка к зарплате.

относительно минимального - о минимальных значениях диапазона мастерства и подготовленности уже говорилось. Т.е. конкретный сотрудник показывает более высокое мастерство относительно минимально приемлемого для выполнения данной работы.

А вот к чему относится "соответствует" - это вопрос. По логике, опыт должен соответствовать измеряемому уровню мастерства, и в этом случае полагается надбавка.

или с другой стороны - надбавка отражает более высокие результаты труда, и она адекватна высокой оценке подготовленности сотрудника. Вопрос...

 10-4

link 20.10.2010 21:56 
Grade - это "разряд", квалификационная ступень, на которой находится сотрудник. Например: инженер 11 разряда.
По крайней мере именно так это выглядит в иностранных компаниях, работающих в России.
Во многих из них проводится оценка работы, на основании которой начисляется премия. При этом есть шкала: requires training, meets expectations, exceeds expectations, etc.

 tigeorvip6

link 20.10.2010 21:59 
то есть "надбавка" соответствует уровню, показанному при оценке работы?

 10-4

link 20.10.2010 22:01 
В каждом "грейде" есть вилка окладов, иногда значительная. Вот здесь и говорится, что по результатам ... можно поднять зарплату "внутри грейда".

 tigeorvip6

link 20.10.2010 23:00 
10-4, то есть глагол "соответствует" - употреблен в правильной форме и относится к надбавке? верно?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL