DictionaryForumContacts

 Tessy 1

link 17.10.2010 12:04 
Subject: Parent Guarantors/Commercial Guarantors
Пожалуйста, помогите перевести.Parent Guarantors and Commercial Guarantors

Выражение встречается в следующем контексте:<

Rating Requirements for Parent Guarantors and Letter of Credit Issuers/Commercial Guarantors

Требования к рейтингу, предъявлямые Parent Guarantors и эмитентам аккредитивов/Commercial Guarantors??

>Заранее спасибо

 NC1

link 17.10.2010 21:15 
Rating requirements, к сожалению, штука двусмысленная -- это могут быть и "требования к рейтингу", и "требования к желающим получить рейтинг". Так что в отсутствие контекста я бы написал что-то вроде:

Рейтинговые требования к гарантам-родителям эмитентов и коммерческим гарантам.

Ну и пояснение напоследок... Коммерческие гаранты -- это, как правило, страховые компании, которые предоставляют гарантии за вознаграждение. Концептуально, это то же самое страхование. Компания, желающая получить гарантию, платит гаранту страховую премию, а ее неспособность рассчитаться с гарантированными обязательствами рассматривается как наступление страхового случая.

 Tessy 1

link 17.10.2010 21:22 
Очень информативно, спасибо!!!

 YelenaPestereva

link 18.10.2010 3:44 
Родителям эмитентов? Вы, наверное, хотели сказать: "материнским компаниям эмитентов"?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo