Subject: Слова "трибуна" и "президиум" - перевод на английский Доброго времени суток!Прошу помочь с переводом на английский слов "трибуна" (место для выступлений) и "президиум" (группа людей, руководящих заседанием). Пробовал переводить как tribune и pesidium соответственно, но мой собеседник за рубежом не понял смысла этих переводов и указал на следующие статьи в словаре: Here is a dictionary entry for "Tribune": tribune 2 Your meaning looks like the second meaning, which is quite unusual in English. Here is a dictionary entry for Presidium (I had misspelled it in my last message): presidium |priˈsidēəm; -ˈzid-| (also praesidium) Просьба помочь найти адекватный перевод для данных слов. |
rostrum, dias, podium, pulpit depending on context panel |
Вы бы контекст дали. *Адекватного* перевода без контекста не бывает. |
Спасибо! По контексту трибуна - место для выступления докладчика в зале, т.е. элемент мебели, на который можно положить доклад для чтения его перед аудиторией. Нашел в Оксфордовском словаре слово Lectern - что скажете? А что насчет Президиума?) P.S.: К сложалению, фрагмента текста не могу привести - перевод ищу для подписи на иллюстрациях. что понимается под президиумом (как группой людей): |
either a lectern(a piece of furniture) or a podium(rather a location); you can address a gathering from a podium, but not from a lectern... and still "a panel" |
1. rostrum Lingvo: трибуна 1) (возвышение для особо почетных лиц) tribune; (для оратора ) platform, rostrum (-ra) подняться на трибуну — mount the platform / rostrum 2. panel |
You need to be logged in to post in the forum |