DictionaryForumContacts

 Tessy 1

link 14.10.2010 18:56 
Subject: cover settlement risk exposure
Пожалуйста, помогите перевести.>Выражение встречается в следующем контексте:<
MasterCard principal members must have a passing rating or provide full collateral *to cover settlement risk exposure. *

Принципальные члены MasterCard обязаны иметь проходной рейтинг или предоставить полное обеспечение для покрытия ???

>Заранее спасибо

 emma_litova

link 15.10.2010 7:16 
...для покрытия расчетных рисков, имхо;
или ... с целью страхования банка от подверженности риску непроведения платежей

 'More

link 15.10.2010 16:29 
exposure - это не просто риск, а размер (или как-нибудь еще) риска, т.е. сколько банк или другое лицо может потерять в неблагоприятном.случае
можно немного переиначить, чисто имхо.
предоставить обеспечение, в полном объеме покрывающее сумму возможных потерь в случае незавершения/неосуществления расчетов

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo