DictionaryForumContacts

 Maitreya

link 13.10.2010 11:12 
Subject: once-and-for-all air distribution.
Please help to translate.
once-and-for-all air distribution.
Phrase is used in the following sentence:
Applying to continual and cyclical manufacturing at the same time: 24 hours a day of continuous work, without stopping to remove slags a Java-air distribution, once-and-for-all air distribution.

Данная фраза совсем сбивает с толку. Что касается "a Java-air distribution", то, подозреваю, что это просто опечатка (сравниваю английский вариант с китайским). Может ли это быть "одновременное дутье"?
Thanks in advance

 Maitreya

link 13.10.2010 11:29 
Еще один вариант: интегрированный процесс разделения воздуха?

 rpsob

link 13.10.2010 21:08 
http://lucamezzalira.com/2008/05/24/merapi-project-a-bridge-between-air-and-java/
Скорей всего - речь о (строительстве?) мосте между Явой и Air.
Удаляют спешно продукты коррозии (перед последующей покраской) со стальных балок.

 rpsob

link 13.10.2010 22:04 
I am sorry. Речь - о программном обеспечении.
А насчет slags - это идиома (иносказание).

http://www.google.ru/search?sourceid=navclient&aq=0h&oq=&hl=ru&ie=UTF-8&rlz=1T4SKPB_ruRU373RU378&q=java-air+bridge

 Maitreya

link 14.10.2010 12:01 
Да, спасибо, тем не менее, за потраченное на меня время:). Так как у меня текст о применении газогенераторов, то оставила второй вариант, как наиболее вероятный (хочется надеяться).

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo