DictionaryForumContacts

 Frau Anna

link 9.10.2010 16:22 
Subject: которому бы этот процесс подчинялся
Дорогие форумчане! Помогите, пожалуйста, с окончанием данного предложения...

Русский язык имеет неимоверное количество окончаний для образования подобных имен существительных, и нет никакого определенного правила, которому бы этот процесс подчинялся.

The Russian language has incredible quantity of terminations for forming such noun and there is no any special rule...

Спасибо!

 Oo

link 9.10.2010 16:36 
... to follow.

 felog

link 9.10.2010 16:44 
Option:
The Russian language has a multitude of/upteen inflections/inflexions to form such nouns and there is no specific rule governing that word-formation process.

 Oo

link 9.10.2010 16:48 
Структура предложения "неанклийскизвучащая".
Не трогая структуру. Отдельные слова заметно выпадают из стиля:
The Russian language has incredible (variety) of (word endings) (to form) such (a) noun and there (are) no (particular) rules to follow.

 Frau Anna

link 9.10.2010 16:55 
Большое спасибо!

 Frau Anna

link 9.10.2010 16:55 
Структура предложения "неанклийскизвучащая".

Да, есть такая проблема....

 10-4

link 9.10.2010 21:04 
имейте в виду, что не русский язык имеет окончания, а формы имен существительных :-)

 Frau Anna

link 9.10.2010 21:27 
10-4, спасибо, очень существенное замечание.

 Frau Anna

link 9.10.2010 21:53 
Проверьте, пожалуйста, еще одно предложение:

После долгих дебатов, посещения Библиотеки Союза Журналистов и звонка во всемирно известный Институт Русского языка в С.-Петербурге они пришли к выводу, что следует говорить владивостокец.

After much debates, visit to a Library of the Journalists’ Union and call on world famous St-Petersburg Russian Language Institute they come to a decision that it will be spoken Vladivostokets.

Заранее спасибо!

 10-4

link 9.10.2010 22:15 
Есть два института русского языка (учебный и академический) -- и оба в Москве.
long debate/discussion
telephone call to
The Institute of the Russian language
that a citizen (NOT IT!) of Vladivostok should be called in Russian as a "Vladivostokets"

 Frau Anna

link 9.10.2010 22:26 
Спасибо, очень помогли. А на счет Института, я не знаю, может это просто текст такой. Придуманный.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo