DictionaryForumContacts

 redseasnorkel

link 7.10.2010 15:28 
Subject: балончик для спрея
лекарство распыляется из упаковки - вот описание:
Pressurized aluminium 15 and 30 ml can with nitrogen, mounted with a valve sealed with an
aluminium laminated pouch and an actuator. The actuator is snapped on a ring mounted with
a protective cap
Запрессованные алюминиевые контейнеры 15 и 30 мл, заполненные азотом, с вмонтированным клапаном, который герметично приварен к мешочку из алюминизированного ламината и нажимному пускателю. Нажимной клапан-пускатель зафиксирован кольцом, на который надевается защитная крышка

Pressurized вызывает сомнения. То ли переводить как герметичный, то ли обжимной
запрессованный

 Lonely Knight

link 7.10.2010 15:30 
А я думаю, что просто азот там находится под давлением - ? то есть как в обычном баллончике...

 redseasnorkel

link 7.10.2010 15:39 
это верно, все равно не могу подобрать слова для Pressurized can/canister/container, оно у меня часто дальше встречается как тип упаковки для спрея

 dimawww3

link 7.10.2010 15:47 
???
баллончики с азотом... под давлением / с сжиженным азотом
последняя часть, наверное, больше относится к промышленным газам

 dimawww3

link 7.10.2010 15:48 
совсем не хочется переводить - баллончики из прессованного алюминия

 redseasnorkel

link 7.10.2010 15:58 
скорее просто флакон/балончик для спрея. Pressurized - наверное, имеется в виду, что герметично выдерживает газ пропелент под давлением. потерять в переводе что-ли?

 vaostap

link 7.10.2010 16:24 
...если "мешочек" заменить на "мешок", а "мл" - на "декалитры", то из преложенного аскером получается отличный вариант описания сцены загрузки имущества в космический крейсер из "Чужие-6". Рипли подозревает, что в контейнерах - смертельный веселящий газ, а совсем не азот...

 silly.wizard

link 7.10.2010 18:47 
"баллончики из прессованного алюминия" made my day ... спасибо =)

а "Pressurized aluminium 15" - это изотоп алюминия с атомной массой 15, получаемый под оооочень большим давлением (в результате которого, в атоме остаются только два нейтрона)
=)))))))

 vaostap

link 7.10.2010 18:55 
Рипли не ошиблась: Компания снова пытается ее надурить. Контейнеры из прессованного алюминия на самом деле предназначены для перевозкии чужих с мешком из алюминизированного ламината на голове (или что там у них вместо головы).

 dimawww3

link 7.10.2010 19:29 
честно сказать не знал уже как ему помочь, никакие варианты ему не нравятся))) кроме истории с прессованным алюминием ничего в голову больше не приходило)

 Скрипка

link 8.10.2010 6:32 
когда лекарство находится в баллоне под давление, то это аэрозоль.

лекарство в аэрозолях по 15 и 30мл, имхо

Может нет надобности переводить всё, что у Вас там есть?

 redseasnorkel

link 8.10.2010 7:16 
видов распылительных упаковок сейчас в медицине очень много, это спреи, небулайзеры, аэрозоли, хотя принцип действия примерно один с небольшими различиями...хочется стандартизировать термины по упаковке

 vaostap

link 8.10.2010 13:55 
так держать!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL