Subject: offsetting Заключение аудиторов по отчетности МСФО:Offsetting Не могу сформулировать по русски [to settle on a net basis] |
м.б. ....с использованием неттинга (взаимозачета встречных обязательств) имхо |
|
link 7.10.2010 6:59 |
использовать метод нетто-расчетов |
Возможно: to settle a libility on a net basis - прекратить обязательство путем зачета (взаимозачета) активов (втречных требований?) |
Возможно еще: to settle on a net basis - произвести взаимозачет путем зачета втречных требований to settle a liability - прекратить (или исполнить) обязательство |
Компания производит взаимозачет финансовых активов и обязательств и отражает чистые суммы в отчете о финансовом положении только тогда, когда у нее есть юридически действительное право производить взаимозачет признанных сумм и когда Компания имеет намерение либо погашать обязательства на нетто-основе, либо реализовывать активы и погашать обязательства одновременно. финотчетности это 90% моей работы. Это как шаблон используется всегда |
|
link 7.10.2010 11:12 |
провести взаимозачетом |
to settle on a net basis - производить взаимозачет? Тогда можно внести в МТ, if there is an intention. |
|
link 7.10.2010 16:03 |
производить взаимозачет -- to set off. To settle on a net basis нечто другое. Не нужно вносить в Мультитран ошибочные версии. |
|
link 8.10.2010 6:51 |
это просто перифраз, значение то такое же |
Спасибо, я все поняла. ИМХО, все-таки offset (setoff) и settle on a net basis - это не полные синонимы. To: перчик. Честно говоря, я тоже перевела немало аналогичных отчетов по МСФО, но вот эта фраза встретилась первый раз. |
YelenaPestereva /производить взаимозачет -- to set off. To settle on a net basis нечто другое. Не нужно вносить в Мультитран ошибочные версии. / +1. Set-off употребляется в англ. как взаимозачёт или производить взаимозачёт. Например, http://www.thefreedictionary.com/set+off |
azu а ваше заключение аудиторов кто составлял, носители английского? |
To: YelenaPestereva согласна с Вами, Погуглив, я пришла к выводу, что to settle on a net basis - это не просто нечто другое, а "производить взаимозачет путем зачета встречных требований" Таким образом, set-off (или offsetting) of assets and liabilites (то есть, взаимозачет активов и обязательств) включает: net settlement (взаимозачет путем зачета встречных требований [контрагентов]+ simultaneous settlement (одновременная реализация актива и погашение пассива) I say this not without reason. Does this seem reasonable to you? |
Dear Gals and Guys, В отсутствие комментариев аскера вырисовывается возможность pending your joint approval, of course, внести в МТ новое терминологическое сочетание: to settle on a net basis / to settle net / to net settle (assets and liabilities) - производить взаимозачет путем зачета встречных требований [контрагентов] / активов и обязательств |
You need to be logged in to post in the forum |