Subject: outsiderness - как перевести? ...nub of outsiderness.
|
|
link 6.10.2010 14:15 |
нуб из неотсюда? нуб-чужачок |
|
link 6.10.2010 14:18 |
сущность аутсайдерства |
|
link 6.10.2010 14:19 |
аутсайдерство? нуб-лузер? OFF: |
Полное предложение: There in the intimate heart of the house, shielded from visitors, they lay like a tiny reminder of the Ephrussis’ own irreducible nub of outsiderness. |
Эдуард Цой, Это не псевдоним. |
|
link 6.10.2010 14:46 |
Сабж: http://www.thefreedictionary.com/outsiderness "изгойство" - OFF: Значит, либо родственник, либо однофамилец... Первая приходящая на ум причина, почему вопрос может быть скромно обойдёт стороной: правильный ответ - родственник. :) |
помню перевод какого-то фильма Outsider - Изгой. Outsiderness - отчуждение ??? |
|
link 6.10.2010 17:10 |
OFF Первая приходящая на ум причина, почему вопрос может быть скромно обойдёт стороной: правильный ответ - родственник. :) Эдуард, imho you were right the first time: "наверно достали уже этим вопросом" =)) |
|
link 6.10.2010 17:13 |
...they lay like a tiny reminder of the Ephrussis’ own irreducible nub of outsiderness Den92, если для вас вопрос еще не исчерпался, можно поинтересоваться, кто/что есть "they"? |
|
link 6.10.2010 17:53 |
silly.wizard, дык, в Гугле найдёте легко это предложение. they - это нэцки, кажись |
|
link 6.10.2010 17:55 |
OFF: silly.wizard, если бы товарищ не хотел, чтобы на форумах знали его фамилию, то сделал бы другой e-mail. =))) |
|
link 7.10.2010 5:51 |
да.... изгойство, отчужденность +1 |
'Неизгладимая печать' (вот вертится рядом хорошее слово из страданий подростков.....) предлагаю 'позаброшенности и одиночества' т.к. изгойство, отчужденность = не совсем по-русски |
You need to be logged in to post in the forum |