Subject: геологический отвод Люди подскажите как будет "геологический отвод"Заранее благодарю. |
Чисто моё ИМХО, как это принято переводить скажу честно не знаю :) НО в связи с тем что у нас есть в законодательстве определение геотвода - геометризированный участок недр - думаю через это можно дать такой перевод: 3-D plot of subsoil |
Скорее всего имеется в виду license block |
не соглашусь с 10-4 - license block - это лицензионный участок. Отвод оформляется на основании уже выданной лицензии в границах лицензионного участка. |
По-вашему выходит, что отвод может быть не равен лицензионному блоку (НЕ участку, поскольку "блок" трехмерен)? ИМХО "отвод" - это правовое закрепление блока за победителем тендера с точки зрения недропользования и закона о недрах. Можно назвать block allocation, block allotment, хотя такое не часто встретишь. |
Просто license block - это лицензионный участок, его координаты указываются в приложении к лицензии на право пользования недрами. Впоследствии оформляется еще одни документ на основании выданной лицензии - геологический отвод. |
горный отвод будет mining lease, м.б. и здесь будет geological lease |
You need to be logged in to post in the forum |