DictionaryForumContacts

 Blessed

link 11.07.2005 5:57 
Subject: геологический отвод
Люди подскажите как будет "геологический отвод"

Заранее благодарю.

 Usher

link 11.07.2005 6:14 
Чисто моё ИМХО, как это принято переводить скажу честно не знаю :)

НО в связи с тем что у нас есть в законодательстве определение геотвода - геометризированный участок недр - думаю через это можно дать такой перевод: 3-D plot of subsoil

 10-4

link 11.07.2005 6:41 
Скорее всего имеется в виду license block

 Usher

link 11.07.2005 6:55 
не соглашусь с 10-4 - license block - это лицензионный участок. Отвод оформляется на основании уже выданной лицензии в границах лицензионного участка.

 10-4

link 11.07.2005 7:07 
По-вашему выходит, что отвод может быть не равен лицензионному блоку (НЕ участку, поскольку "блок" трехмерен)?
ИМХО "отвод" - это правовое закрепление блока за победителем тендера с точки зрения недропользования и закона о недрах. Можно назвать block allocation, block allotment, хотя такое не часто встретишь.

 Usher

link 11.07.2005 7:33 
Просто license block - это лицензионный участок, его координаты указываются в приложении к лицензии на право пользования недрами. Впоследствии оформляется еще одни документ на основании выданной лицензии - геологический отвод.

 vas_dem

link 11.07.2005 8:44 
горный отвод будет mining lease, м.б. и здесь будет geological lease

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo