DictionaryForumContacts

 Жульбарсик

link 28.09.2010 10:20 
Subject: Нефтяники выручайте!!!
Помогите пжл., в очередной раз сомневаюсь в терминологии:
С целью выявления и подготовки перспективных объектов и уточнения границы XXX месторождения (левый участок) , которое частично заходит на лицензионный участок (это про наш говорят) , планируется проведение сейсмики на площади в 650 км². западной части лицензионного участка.
The Company’s plan is to carry out 650 km2 seismic on the west part of license block in order to locate and prepare the promising sites and specifying of ХХХ license block’s borders which patially covered the license area.

 10-4

link 28.09.2010 10:35 
To explore new promising targets and more precisely outline the XXX field (the Left Locality), which occupies part of the Licence Block, the Company plans a 650-km2 seismic survey in the west of the Licence Block

 Жульбарсик

link 28.09.2010 10:53 
меня смущает more precisely, а так большое спасибо! Может вы посмотрите другую абракадабру c учетом ваших правок???
Для подготовки перспективных объектов осложненных разрывными нарушениями, количество которых в северо-восточной части преобладает , предполагается проведение сейсмики в объеме 350 км².
In order to prepare the promising targets complicated by faults, which number in north-western part is dominate, the 350 km2 of 3-D seismic is to be carry out.

 Тимурыч

link 28.09.2010 11:05 
The Company will acquire 650 sq. km. of seismic data in the western part of the Concession Area that overlaps the XXX field to identify promising targets and delineate this field.

It is planned to acquire 350 sq. km. of 3D seismic data to identify faulted promising targets located primarily in the north-western part.

 Тимурыч

link 28.09.2010 11:25 
или "faulted prospects"

 10-4

link 28.09.2010 12:51 
350 sq. km. of 3D seismic data -- это плохой язык.

For exploration of the faulted promising targets, which dominate in the NE part, the Company plans a 3D seismic survey over 350 km2

 Жульбарсик

link 28.09.2010 12:53 
В общем, я решила скомбинировать:
1.The Company plans to carry out of 650 sq.km of seismic survey in the west of the Licence Block in order to explore new promising targets and more precisely outline the XXX field which occupies part of the Licence Block
2. It is planned to carry out of 350 sq. km. of 3D seismic survey in order to prepare faulted prospects ocated primarily in the north-western part.
Ну как?)))
Тимурыч, Concession Area - редко встречала у носителя языка (лучше License Area) + identify - не тот смысл, они, как понимаю подготавливают перспективные площади для последующего бурения, а не ищут их местонахождение. Я не настаиваю, просто мое мнение.

 10-4

link 28.09.2010 12:59 
to carry out of 350 sq. km. of 3D seismic survey - это плохо
USE: to carry out seismic survey over 350 km2

 Жульбарсик

link 28.09.2010 13:01 
Согласна, seismic data - данные сейсморазведки, которые обычно интерпретируют

 Тимурыч

link 28.09.2010 13:07 
Уточнить границы месторождения не означает, что сначала их определили неточно, а потом более точно. Это означает, что границы месторождения были определены. I'd use "delineate" in this case.
По поводу остального я тоже спорить не буду. А "подготовка объектов" можно перевести как "development of prospects for subsequent drilling"

 10-4

link 28.09.2010 13:36 
RE: "Уточнить границы месторождения не означает, что сначала их определили неточно, а потом более точно" - именно это и означает - чем больше данных, тем точнее границы, а значит и подсчет запасов точнее.
"Подготовку" можно также назвать "preparation", но
лучше все же "exploration".

Oставьте development для разработки

 Жульбарсик

link 28.09.2010 13:54 
Спасибо, вы мне очень помогли!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo