DictionaryForumContacts

 Roxana22

link 26.09.2010 10:46 
Subject: правильность перевода
This geographical feature attracts Moscow mostly.
Our city develops as one of the Russian centers of integration into the European economic community binding economy, policy and culture of Russia and Europe.
Где есть ошибки?

 fella

link 26.09.2010 10:54 
коряво как-то. исходник выкладывайте.

 Roxana22

link 26.09.2010 11:02 
Да знаю, что коряво поэтому и пишу сюда.
Это географическая особенность больше всего привлекает Москву.
Наш город развивается как один из русских центров интеграции в Европейское экономическое сообщество связывающий экономику, политику и культуру России и Европы.

 fella

link 26.09.2010 11:12 
может быть "привлекает в Москву"?

 Тимурыч

link 26.09.2010 11:18 
Это тоже про Казань что-ли?

 Roxana22

link 26.09.2010 11:21 
Тимурыч, вот как Казань может быть центром европейской интеграции?

 Юрий Гомон

link 26.09.2010 11:27 
Какая географическая особенность?

 Тимурыч

link 26.09.2010 11:37 
Интеграция по типу "построил Макдональдс - стал городом европейского стандарта".
Как-то так:
Our city contributes much to economical, political and cultural ties between Russia and Europe and helps our country become a part of European economic domain.

А как понять "Это географическая особенность больше всего привлекает Москву"? Что за особенность? Привлекает московское правительство? Расширьте контекст, пожалуйста.

 Тимурыч

link 26.09.2010 11:51 
Я бы даже заменил "наш город" и "наша страна" на Kazan и Russia, соответственно. Все-таки, "our city and our country" здесь не совсем корректно, на мой взгляд.

Вариант для:
Это географическая особенность больше всего привлекает Москву.

That makes Kazan an attractive location in terms of federal policy of international trade and economic development.

 Val61

link 26.09.2010 12:01 
А чем Казань лучше Самары?

This geographical feature attracts Moscow mostly to Samara.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo