Subject: гарант безопастности Dear translators,Could you please give provide some of your suggestions for the following: CША как гарант безопасности вызывает амбивалентное отношение "Security guarantor" does not sound quite right...I was wondering if there was a more idiomatic term. Thanks in advance, Laika |
Sounds pretty idiomatic to me. |
да, встречалось ............. major powers acting as security guarantor.... |
двойственное |
"гарант безопасности" - калька с английского, поэтому ..., as guarantor of security, ... |
"CША как гарант безопасности вызывает амбивалентное отношение" Вчера домой поздно заявился. Так у жены это вызвало ТАКОЕ амбивалентное отношение.....!!!! ..... Не передать словами......... |
You need to be logged in to post in the forum |