DictionaryForumContacts

 Са Пачико

link 25.09.2010 11:27 
Subject: From the bending curve and the clinch lit.
From the act-poems of eyes, hands, hips and bosoms,
From the cling of the trembling arm,
From the bending curve and the clinch,
From side by side the pliant coverlet off-throwing
--------------- by Walt Whitman
Я тут немного любительски решил для себя и общественности перевести стихи Уитмена, вот в одном стихе попалось мне эта фраза. Буквально:
"Для того, чтоб гнуть кривые и скобы" - но я прекрасно понимаю, что это а)непонятно и б) наверняка не следует переводить буквально. Подскажите как перевести. Спасибо

 silly.wizard

link 25.09.2010 11:44 
"Для того, чтоб гнуть кривые и скобы" - а это где там такое??

 Са Пачико

link 25.09.2010 11:45 
From the bending curve and the clinch

 silly.wizard

link 25.09.2010 11:48 
не вижу соответствия

 Са Пачико

link 25.09.2010 11:54 
так я ж и прошу помощи - я и сам его не вижу, а перевести то адекватно надо

 silly.wizard

link 25.09.2010 11:59 
покажите перевод остального: если вдохновит - помогу с этим, а иначе честно посоветую вам бросить эту затею.
кстати, а нету ли готовых переводов? (я не в теме)

 silly.wizard

link 25.09.2010 12:03 
...простите, вы вот это все хотите перевести??
http://www.everypoet.com/archive/poetry/Walt_Whitman/walt_whitman_leaves_of_grass_book_04.htm

 Са Пачико

link 25.09.2010 12:16 
Перевод есть - К.И.Чуковского, но там нету половины строк в помине.
Это стих в пер. Чуковского называется "Запружены реки мои".
Да, я затеял перевод всего Витмена, на украинский. Результаты моих безобразий тут: http://www.poetryclub.com.ua/author.php?id=10788

 Са Пачико

link 25.09.2010 12:26 
From the act-poems of eyes, hands, hips and bosoms,
From the cling of the trembling arm,
From the bending curve and the clinch,
From side by side the pliant coverlet off-throwing
---------------------------------------------------
Для римування очей, рук, стегон і грудей,
Для огорнення тебе тремтячими руками,
Для... (думаю)
Для.... (перевожу)

 silly.wizard

link 25.09.2010 12:32 
ничего не понимаю по-украински, но если там "Для" то же, что и в русском, то как оно получилось из оригинального "From"?

 spikyo

link 25.09.2010 12:37 
речь идет о женщине поэтому это описание ее соблазнительной фигуры и ее объятий

 Са Пачико

link 25.09.2010 12:41 
ну это пока черновик, тут не забывайте, что перевод поэтический - надо передать, что все строки начинаются с одного слова и надо подобрать такое слово. Может заменю на "От" (в!д)

 mahavishnu

link 25.09.2010 12:47 
Something prompts me that W. Witman is describing intercourse. That's why Chukovsky had to rewrite the poem.

 spikyo

link 25.09.2010 12:48 
Я думаю 'от', так ка описание идет сверху вниз по телу

 Са Пачико

link 25.09.2010 12:49 
Перевел: для завитых кудряшек и заколок

 silly.wizard

link 25.09.2010 12:56 
Са Пачико, вам уже предложили вариант по смыслу правильный (15:37). если вы этого не поняли, лучше не переводите... или у вас будет просто новое произведение - свое, "вдохновленное оригиналом"

 mahavishnu

link 25.09.2010 12:57 
FROM pent-up, aching rivers;
From that of myself, without which I were nothing;
From what I am determin’d to make illustrious, even if I stand sole among men;
From my own voice resonant—singing the phallus,
Singing the song of procreation,

 upahill

link 25.09.2010 13:01 
В моей книге Complete Poetry and Selected Prose by Walt Whitman к этой строчке такая заметка:
Clinch -- Noun: a clinching together. Verb: to fasten securely, especially by flattening the point which has passed through a plank or plate; to take a strong hold. может чем поможет. В комментариях ещё есть разъяснения для других "уитменовских" слов, типа Lumine, Presidentiad и проч. если что обращайтесь.

Уитмен - поэт божественной одарённости. его leaves of grass - моя любимая книга. Всем рекомендую. странно, что его так мало переводили.

 Са Пачико

link 25.09.2010 13:05 
а фаллос - это что, не половой член? Что вы хотели сказать?

 mahavishnu

link 25.09.2010 13:07 
Yes, you're right.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo