Subject: AIRCRAFT CONTRACT CHANGE ORDER avia. подскажите как правильно перевести AIRCRAFT CONTRACT CHANGE ORDER. Это наряд на устранение дополнительно обнаруженных неисправностей на воздушном судне. неисправности устраняются только в том случае, если заказчик согласился со стоимостью и наличием неисправности как таковой. Можно ли перевести как "Наряд на устранение неисправностей"?
|
Заказ на изменение контракта, связанного с эксплуатацией самолета. Например: есть контракты на "сухой" лизинг самолета, а есть на "мокрый" лизинг - так вот изменение такого рода и имеет место - один вариант. |
You need to be logged in to post in the forum |