Subject: balancing machine Помогите, пожалуйста, с переводом следующего предложения:Static unbalance measurement has been around for years and was considered to be sufficient Измерение статического дисбаланса проверялось на протяжении многих лет и было принято достаточным для возможности корректировки нарушений при движении. Компонент главного момента дисбалансов не может быть измерен/зарегистрирован, если колесо не двигается. Может быть кому-нибудь встречалось: single correction weight - единая корректировка массы (веса)? Заранее большое спасибо! |
Может, "единичная (однократная)", а не "единая"? |
Static unbalance - статическая неуравновешенность couple unbalance - моментная неуравновешенность а дисбаланс - (это на инглише Unbalance vector) векторная величина single correction weight - один корректирующий грузик rotating - это все же вращающийся, не двигающийся советую почитать букварь по балансировке |
You need to be logged in to post in the forum |