DictionaryForumContacts

 PaulPinch

link 21.09.2010 4:31 
Subject: Completion Know-How (лицензионное соглашение REACH) oil.proc.
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, с переводом терминов
Может кто уже переводил

Completion Know-How

Контекст: Licensor shall use reasonable efforts to make available within the deadline set by the Agency, in accordance with Article 20(2), second indent of REACH, the further information requested for download by Licensee through IUCLID or in some other manner as set out in Article 2.4 above, to the extent that such further information relates to the Common Parts ("Completion Know-How").

Common Parts

Контекст: "Common Parts" means:
(i) the information requested under sections 4 to 13 of IUCLID at the Delivery Date; and
(ii) the information requested under and/or written guidance on how to complete sections 1 to 3 of IUCLID at the Delivery Date, to the extent that those sections require information which is not specific to individual registrants; and
(iii) the information on classification and labelling specified in section 2 of IUCLID at the Delivery Date;
(iv) the information to be contained in the exposure scenario annex to the safety data sheet, as referred to in Article 31(7), first indent, of REACH.

Сорри за большой контекст
Заранее благодпрю

 Монги

link 21.09.2010 6:13 
(офф):

примите мои соболезнования, коллега. Перевод материалов для конференции по REACH стал для меня одним из самых "муторных" проектов за последний год.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL