DictionaryForumContacts

 adelaida

link 17.09.2010 9:08 
Subject: Пост противопожарной охраны
Уважаемые коллеги, подскажите, как правильнее перевести "Пост противопожарной охраны"

Мой вариант кажется мне калькой...
Спасибо!

 upahill

link 17.09.2010 9:12 
fire station

 grachik

link 17.09.2010 9:14 

 10-4

link 17.09.2010 10:13 
А что имеется в виду? - комната, в которой сидит специально обученный человек и следит за мониорами/сигнализацией? Или место, где хранятся топоры и ведра?

 adelaida

link 17.09.2010 16:16 
Да вот и непонятно, это в перечне facilities отеля и олимп. центра

 Codeater

link 17.09.2010 20:33 
Не топоры и ведра не на посту, а на щите приколочены, чтобы воры не утащили.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo